الآية 197 من سورة الشعراء

أَوَلَمْ يَكُن لَّهُمْ ءَايَةً أَن يَعْلَمَهُۥ عُلَمَٰٓؤُا۟ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ

رواية ورش
الإعراب

الواو عاطفة، والمصدر المؤول اسم «يكن»، «آية» خبره، والجار متعلق بحال من «آية»، وجملة «أولم يكن» معطوفة على جملة «إنه لفي زبر».

التفسير

أولم يَكْفِ هؤلاء- في الدلالة على أنك رسول الله، وأن القرآن حق- عِلْمُ علماء بني إسرائيل صحة ذلك، ومَن آمن منهم كعبد الله بن سلام؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And has it not been a sign to them that it is recognized by the scholars of the Children of Israel?[26:197]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Awalam yakun lahum ayatan an yaAAlamahu AAulamao banee israeela[26:197]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A nuk ishte për ata (për jobsimtarët mekas) argument, se atë e dinin dijetarët (ulemaja) e beni israilëve?[26:197]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Day ur illi ara d assekni i nitni, mi t ssnen imusnawen n At Isôail?[26:197]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

একি তাদের জন্য একটি নিদর্শন নয় যে ইসরাইলের বংশধরদের পন্ডিতগণ এটি জানে?[26:197]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

zar ovima nije dokaz to što za njega znaju učeni ljudi sinova Israilovih?[26:197]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

以色列后裔中的学者们知道它,这难道还不可以做他们一个迹象吗?[26:197]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Was het geen teeken voor hen, dat de wijze mannen onder de kinderen Israëls die kenden?[26:197]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

N'est-ce pas pour eux un signe, que les savants des Enfants d'Israël le sachent?[26:197]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gab es für sie etwa keine Aya, daß die Gelehrten der Kinder Israils ihn kennen?![26:197]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

क्या उनके लिए ये कोई (काफ़ी) निशानी नहीं है कि इसको उलेमा बनी इसराइल जानते हैं[26:197]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Non è un segno, per loro, che lo riconoscano i sapienti dei Figli di Israele?[26:197]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

イスラエルの子孫の学者たちがこれを知っていることは,かれら(マッカの多神教徒)にとって,一つの印ではないのか。[26:197]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이스라엘 자손들의 학자들 이 그것이 사실임을 알고 있는 것 만으로도 예중이 되지 않느뇨[26:197]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Tidakkah mereka yang musyrik sedarkan kebenaran itu) dan tidakkah menjadi satu keterangan kepada mereka bahawa pendita-pendita ugama Bani lsrail mengetahui akan kebenaran Al-Quran itu?[26:197]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا براى آنان، اين خود دليلى روشن نيست كه علماى بنى‌اسرائيل از آن اطّلاع دارند؟[197:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Não é um sinal para eles, que os doutos entre os israelitas o reconheçam?[26:197]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Разве не стало для них [для неверующих курайшитов] знамением [доказательством] (что Коран является Книгой Аллаха, а Мухаммад – посланником Аллаха) то, что знают его [признаки последнего пророка] ученые из числа потомков Исраила (которые читали об этом в своих писаниях)?[26:197]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Miyeyna Calaamad ugu Fillayn inuu Yaqaanno Culimadii Banii Israa'iil/[26:197]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿No es prueba suficiente para ellos que [tantos] hombres doctos de los hijos de Israel hayan reconocido esto [como cierto]?[26:197]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Haikuwa kwao ni Ishara kwamba wanayajua haya wanazuoni wa Wana wa Israili?[26:197]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Onu, İsrailoğullarının bilginlerinin bilmesi de bir delil değil miydi onlara?[26:197]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیا انہیں یہ نشانی کافی نہیں کہ حقانیت قرآن کو تو بنی اسرائیل کے علماء بھی جانتے ہیں[197:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уни Бани Исроил уламоларининг билишлари, улар учун оят-далил эмасми?![26:197]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)