جملة «وإنه لفي زبر» معطوفة على جملة «إنه لتنزيل».
وإنَّ ذِكْرَ هذا القرآن لَمثبتٌ في كتب الأنبياء السابقين، قد بَشَّرَتْ به وصَدَّقَتْه.
تفسير المیسر
And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.[26:196]See Full Chapter
Saheeh International
Wainnahu lafee zuburi alawwaleena[26:196]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe se ai (Kur’ani) është i përmendur edhe në librat e mëparshëm.[26:196]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Neppa, s tidep, deg Ihellilen imezwura.[26:196]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর নিঃসন্দেহ এটি পূর্ববর্তীদের ধর্মগ্রন্থে রয়েছে ।[26:196]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
on je spomenut u knjigama poslanika prijašnjih –[26:196]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
它确是古经典中被提到过的。[26:196]参见充分的章节。
Ma Jian
Waarvan de getuigenis door de schriften van vroegere tijden wordt geleverd.[26:196]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).[26:196]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, er ist doch in den Schriften der Früheren.[26:196]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और बेशक इसकी ख़बर अगले पैग़म्बरों की किताबों मे (भी मौजूद) है[26:196]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E già era nelle scritture degli antichi.[26:196]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
このことは,既に昔の啓典の中に記されている。[26:196]全章を参照してください
Anonymous
그것은 선조들의 성서에 서도 언급이 되었거늘[26:196]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sesungguhnya Al-Quran (tersebut juga perihalnya dan sebahagian dari pengajaran-pengajarannya) di dalam Kitab-kitab ugama orang-orang yang telah lalu.[26:196]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و [وصف] آن در كتابهاى پيشينيان آمده است.[196:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E, em verdade, está mencionado nos Livros sagrados dos antigos.[26:196]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И поистине он [Коран], упоминается конечно, в прежних писаниях![26:196]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Quraankuna wuxuu ku Sugnaa Kutubtii hore.[26:196]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y, ciertamente, [la esencia de] esta [revelación] se encuentra [también] en verdad en los libros antiguos de sabiduría.[26:196]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na hakika bila ya shaka haya yamo katika Vitabu vya kale.[26:196]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var.[26:196]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اگلے نبیوں کی کتابوں میں بھی اس قرآن کا تذکره ہے[196:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, у (Қуръон) аввалгиларининг китобларида ҳам бордир. ( Қуръоннинг зикри, аввалги умматларнинг илоҳий китобларида ҳам бордир.)[26:196]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)