الآية 196 من سورة الشعراء

وَإِنَّهُۥ لَفِى زُبُرِ ٱلْأَوَّلِينَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «وإنه لفي زبر» معطوفة على جملة «إنه لتنزيل».

التفسير

وإنَّ ذِكْرَ هذا القرآن لَمثبتٌ في كتب الأنبياء السابقين، قد بَشَّرَتْ به وصَدَّقَتْه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And indeed, it is [mentioned] in the scriptures of former peoples.[26:196]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wainnahu lafee zuburi alawwaleena[26:196]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe se ai (Kur’ani) është i përmendur edhe në librat e mëparshëm.[26:196]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Neppa, s tidep, deg Ihellilen imezwura.[26:196]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ এটি পূর্ববর্তীদের ধর্মগ্রন্থে রয়েছে ।[26:196]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

on je spomenut u knjigama poslanika prijašnjih –[26:196]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

它确是古经典中被提到过的。[26:196]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarvan de getuigenis door de schriften van vroegere tijden wordt geleverd.[26:196]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ceci était déjà mentionné dans les Ecrits des anciens (envoyés).[26:196]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, er ist doch in den Schriften der Früheren.[26:196]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बेशक इसकी ख़बर अगले पैग़म्बरों की किताबों मे (भी मौजूद) है[26:196]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

E già era nelle scritture degli antichi.[26:196]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

このことは,既に昔の啓典の中に記されている。[26:196]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그것은 선조들의 성서에 서도 언급이 되었거늘[26:196]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Al-Quran (tersebut juga perihalnya dan sebahagian dari pengajaran-pengajarannya) di dalam Kitab-kitab ugama orang-orang yang telah lalu.[26:196]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [وصف‌] آن در كتابهاى پيشينيان آمده است.[196:26]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E, em verdade, está mencionado nos Livros sagrados dos antigos.[26:196]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И поистине он [Коран], упоминается конечно, в прежних писаниях![26:196]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Quraankuna wuxuu ku Sugnaa Kutubtii hore.[26:196]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y, ciertamente, [la esencia de] esta [revelación] se encuentra [también] en verdad en los libros antiguos de sabiduría.[26:196]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika bila ya shaka haya yamo katika Vitabu vya kale.[26:196]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve şüphe yok ki o hükümler, elbette önceki kitaplarda da var.[26:196]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اگلے نبیوں کی کتابوں میں بھی اس قرآن کا تذکره ہے[196:26]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, у (Қуръон) аввалгиларининг китобларида ҳам бордир. ( Қуръоннинг зикри, аввалги умматларнинг илоҳий китобларида ҳам бордир.)[26:196]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)