جملة «وإنه لتنـزيل» مستأنفة.
وإن هذا القرآن الذي ذُكِرَتْ فيه هذه القصص الصادقة، لَمنزَّل مِن خالق الخلق، ومالك الأمر كله، نزل به جبريل الأمين، فتلاه عليك - أيها الرسول - حتى وعيته بقلبك حفظًا وفهمًا؛ لتكون مِن رسل الله الذين يخوِّفون قومهم عقاب الله، فتنذر بهذا التنزيل الإنس والجن أجمعين. نزل به جبريل عليك بلغة عربية واضحة المعنى، ظاهرة الدلالة، فيما يحتاجون إليه في إصلاح شؤون دينهم ودنياهم.
تفسير المیسر
And indeed, the Qur'an is the revelation of the Lord of the worlds.[26:192]See Full Chapter
Saheeh International
Wainnahu latanzeelu rabbi alAAalameena[26:192]See Full Chapter
English Transliteration
E edhe ai (kur’ani) është shpallje (zbritje) e Zotit të botëve.[26:192]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ar wagi, war ccekk, d ayen id Issers Mass imavalen.[26:192]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর নিঃসন্দেহ এটি নিশ্চয়ই বিশ্বজগতের প্রভুর তরফ থেকে এক অবতারণ।[26:192]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I Kur'an je, sigurno, objava Gospodara svjetova;[26:192]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
这《古兰经》确是全世界的主所启示的。[26:192]参见充分的章节。
Ma Jian
Dit boek is zekerlijk eene openbaring van den Heer van alle schepselen.[26:192]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ce (Coran) ci, c'est le Seigneur de l'univers qui l'a fait descendre,[26:192]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, er (der Quran) ist eine Hinabsendung Des HERRN aller Schöpfung.[26:192]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (ऐ रसूल) बेशक ये (क़ुरान) सारी ख़ुदायी के पालने वाले (ख़ुदा) का उतारा हुआ है[26:192]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In verità, esso è davvero ciò che il Signore dei mondi ha rivelato,[26:192]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
本当にこの(クルアーン)は,万有の主からの啓示である。[26:192]全章を参照してください
Anonymous
실로 이것온 만유의 주님 으로부터 계시된 것이라[26:192]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sesungguhnya Al-Quran (yang di antara isinya kisah-kisah yang tersebut) adalah diturunkan oleh Allah Tuhan sekalian alam.[26:192]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و راستى كه اين [قرآن] وحى پروردگار جهانيان است.[192:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Certamente (este Alcorão), é uma revelação do Senhor do Universo.[26:192]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И поистине, это [Коран] – ниспослание Господа миров.[26:192]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Quraankuna waa soo Dejin Ebaha Caalamka.[26:192]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y, CIERTAMENTE, esta [escritura divina] ha sido en verdad hecha descender por el Sustentador de todos los mundos:[26:192]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na bila ya shaka hii ni Uteremsho wa Mola Mlezi wa walimwengu wote.[26:192]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve hiç şüphe yok ki Kur'an, alemlerin Rabbi tarafından indirilmiştir.[26:192]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور بیشک و شبہ یہ (قرآن) رب العالمین کا نازل فرمایا ہوا ہے[192:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, у (Қуръон) Роббул Оламийннинг туширганидир.[26:192]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)