جملة «لهو العزيز» خبر إن.
وإن ربك - أيها الرسول - لهو العزيز في نقمته ممن انتقم منه من أعدائه، الرحيم بعباده الموحدين.
تفسير المیسر
And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.[26:191]See Full Chapter
Saheeh International
Wainna rabbaka lahuwa alAAazeezu alrraheemu[26:191]See Full Chapter
English Transliteration
E Zoti yt, pa dyshim është Ai i plotfuqishmi dhe i mëshirshmi.[26:191]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Mass ik, s tidep, ar Neppa d Uzmir, Ipêunu.[26:191]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু, -- তিনিই তো মহাশক্তিশালী, অফুরন্ত ফলদাতা।[26:191]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
a Gospodar tvoj je, zaista, silan i milostiv.[26:191]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你的主确是万能的,确是至慈的。[26:191]参见充分的章节。
Ma Jian
Uw Heer is de machtige, de barmhartige.[26:191]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ton Seigneur, c'est en vérité Lui le Tout Puissant, le Très Miséricordieux.[26:191]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, dein HERR ist doch Der Allwürdige, Der Allgnädige.[26:191]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और बेशक तुम्हारा परवरदिगार यक़ीनन (सब पर) ग़ालिब (और) बड़ा मेहरबान है[26:191]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In verità, il tuo Signore è l'Eccelso, il Misericordioso![26:191]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
本当にあなたの主は偉力ならびなく慈悲深い御方であられる。[26:191]全章を参照してください
Anonymous
실로 그대의 주님은 권능과 자비로 충만하심이라[26:191]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.[26:191]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و در حقيقت، پروردگار تو همان شكستناپذير مهربان است.[191:26]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E em verdade, teu Senhor é o Poderoso, o Misericordiosíssimo.[26:191]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И поистине, Господь твой – однозначно, Величественный (в наказании неверующих), (и) Милосердный (к верующим)![26:191]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebahaana waa Adkaade Naxariista.[26:191]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Pero, ¡en verdad, tu Sustentador --sólo Él-- es todopoderoso, dispensador de gracia![26:191]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na hakika Mola wako Mlezi bila ya shaka ndiye Yeye Mwenye nguvu Mwenye kurehemu.[26:191]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki Rabbin, elbette üstündür, rahimdir.[26:191]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور یقیناً تیرا پروردگار البتہ وہی ہے غلبے واﻻ مہربانی واﻻ[191:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, Роббинг Ўзи азизу меҳрибондир.[26:191]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)