«قوم» بدل، جملة «ألا يتقون» مستأنفة، و«ألا» أداة عرض.
واذكر - أيها الرسول - لقومك إذ نادى ربك موسى: أن ائت القوم الظالمين، قوم فرعون، وقل لهم: ألا يخافون عقاب الله تعالى، ويتركون ما هم عليه من الكفر والضلال؟
تفسير المیسر
Qawma firAAawna ala yattaqoona[26:11]See Full Chapter
English Transliteration
Populli i faraonit, a nuk janë duke u frikësuar (dënimit)?[26:11]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
agdud n Ferâun. Day ur ppezziben ara"?[26:11]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
ফিরআউনের লোকদের কাছে। তারা কি ধর্মভীরুতা অবলন্বন করবে না?’’[26:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
narodu faraonovu, ne bi li se Allaha pobojao" –[26:11]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
即法老的民众。他们怎么不敬畏真主呢?[26:11]参见充分的章节。
Ma Jian
Het volk van Pharao. Zullen zij mij niet vreezen?[26:11]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
[auprès du] peuple de Pharaon» ne craindront-ils pas (Allah)?[26:11]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
den Pharaos-Leuten! Wollen sie etwa nicht Taqwa gemäß handeln?!"[26:11]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या ये लोग (मेरे ग़ज़ब से) डरते नहीं है[26:11]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
presso il popolo di Faraone: non avranno timore di [Me]?”.[26:11]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
フィルアウンの民の許に。かれらは主を畏れないのか。」[26:11]全章を参照してください
Anonymous
그들은 하나님을 두려워하지않는 파라오의 백성들이었더라[26:11]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Iaitu kaum Firaun; tidakkah mereka mahu mengawal diri dari kemurkaanKu?"[26:11]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Ao povo do Faraó. Acaso não (Me) temerão?[26:11]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
к народу Фараона. Неужели они не станут остерегаться (наказания Аллаха)?»[26:11]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Qoomka Fircoon, Maydhawrsadaan.[26:11]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
el pueblo de Faraón, que se niegan a ser conscientes de Mí!"[26:11]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Watu wa Firauni. Hawaogopi?[26:11]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Firavun'un kavmine, hala mı çekinmeyecekler?[26:11]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
قوم فرعون کے پاس، کیا وه پرہیزگاری نہ کریں گے[11:26]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Фиръавн қавмига. (Биздан) қўрқмайдиларми?! « деб нидо қилганини эсла.[26:11]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)