جملة «وإنك لتدعوهم» مستأنفة، والجار متعلق بالفعل.
وإنك - أيها الرسول - لتدعو قومك وغيرهم إلى دينٍ قويم، وهو دين الإسلام.
تفسير المیسر
Wainnaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin[23:73]See Full Chapter
English Transliteration
ç’është e vërteta, ti i fton ata në rrugë të drejtë.[23:73]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Keçç, s tidep, la ten tneccdev s abrid uwqim.[23:73]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর নিঃসন্দেহ তুমি তো তাদের আহ্বান করছ সহজ-সঠিক পথের দিকে।[23:73]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Ti njih pozivaš na Pravi put,[23:73]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你确是号召他们走正路的。[23:73]参见充分的章节。
Ma Jian
Gij noodigt hen gewis tot den rechten weg uit.[23:73]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.[23:73]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, du machst für sie doch Da'wa zu einem geradlinigen Weg.[23:73]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और तुम तो यक़ीनन उनको सीधी राह की तरफ बुलाते हो[23:73]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Certo, tu li inviti alla retta via.[23:73]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
本当にあなたは,正しい道にかれらを招く。[23:73]全章を参照してください
Anonymous
실로 그대가 그들을 옳은 길로 인도하고 있으나[23:73]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) hanya menyeru mereka ke jalan yang lurus;[23:73]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و در حقيقت، اين تويى كه جدّاً آنها را به راه راست مىخوانى.[73:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
É verdade que tu procuras convocá-los à senda reta.[23:73]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И, поистине, ты (о, Мухаммад) призываешь их [свой народ и других] к прямому пути [к истинной вере - Исламу].[23:73]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Adiguna waxaad ugu Yeedhi Jid Toosan.[23:73]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y, en verdad, tú les llamas a un camino recto --[23:73]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na kwa yakini wewe unawaita kwenye Njia Iliyo Nyooka.[23:73]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.[23:73]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یقیناً آپ تو انہیں راه راست کی طرف بلا رہے ہیں[73:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, сен уларни тўғри йўлга чақирасан.[23:73]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)