Verse 73 in Chapter The Believers

And indeed, you invite them to a straight path.

Saheeh International
Grammar (arabic)

جملة «وإنك لتدعوهم» مستأنفة، والجار متعلق بالفعل.

Tafsir (arabic)

وإنك - أيها الرسول - لتدعو قومك وغيرهم إلى دينٍ قويم، وهو دين الإسلام.

تفسير المیسر

Arabic/عربي

وَإِنَّكَ لَتَدْعُوهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍۢ مُّسْتَقِيمٍۢ[73:23]شاهد السورة كاملة

رواية ورش

English Transliteration

Wainnaka latadAAoohum ila siratin mustaqeemin[23:73]See Full Chapter

English Transliteration

Albanian/Shqiptar

ç’është e vërteta, ti i fton ata në rrugë të drejtë.[23:73]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

Amazigh

Keçç, s tidep, la ten tneccdev s abrid uwqim.[23:73]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

Bengali/বাঙালি

আর নিঃসন্দেহ তুমি তো তাদের আহ্বান করছ সহজ-সঠিক পথের দিকে।[23:73]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

Bosnian/Bosanski

Ti njih pozivaš na Pravi put,[23:73]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

Chinese/繁體中文

你确是号召他们走正路的。[23:73]参见充分的章节。

Ma Jian

Dutch/Nederlandse

Gij noodigt hen gewis tot den rechten weg uit.[23:73]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

French/Français

Et tu les appelles, certes, vers le droit chemin.[23:73]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

German/Deutsch

Und gewiß, du machst für sie doch Da'wa zu einem geradlinigen Weg.[23:73]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

Hindi/हिंदी

और तुम तो यक़ीनन उनको सीधी राह की तरफ बुलाते हो[23:73]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

Italian/Italiano

Certo, tu li inviti alla retta via.[23:73]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

Japenese/日本語

本当にあなたは,正しい道にかれらを招く。[23:73]全章を参照してください

Anonymous

Korean/한국어

실로 그대가 그들을 옳은 길로 인도하고 있으나[23:73]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

Malay/Melayu

Dan sesungguhnya engkau (wahai Muhammad) hanya menyeru mereka ke jalan yang lurus;[23:73]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

Persian/فارسی

و در حقيقت، اين تويى كه جدّاً آنها را به راه راست مى‌خوانى.[73:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

Portuguese/Português

É verdade que tu procuras convocá-los à senda reta.[23:73]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

Russian/русский

И, поистине, ты (о, Мухаммад) призываешь их [свой народ и других] к прямому пути [к истинной вере - Исламу].[23:73]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

Somali/Soomaali

Adiguna waxaad ugu Yeedhi Jid Toosan.[23:73]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

Spanish/Español

Y, en verdad, tú les llamas a un camino recto --[23:73]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

Swahili/Kiswahili

Na kwa yakini wewe unawaita kwenye Njia Iliyo Nyooka.[23:73]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

Turkish/Türk

Şüphe yok ki sen, onları mutlaka doğru yola çağırmadasın.[23:73]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

Urdu/اردو

یقیناً آپ تو انہیں راه راست کی طرف بلا رہے ہیں[73:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

Uzbek/O'zbekiston

Албатта, сен уларни тўғри йўлга чақирасан.[23:73]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)