الآية 69 من سورة المؤمنون

أَمْ لَمْ يَعْرِفُوا۟ رَسُولَهُمْ فَهُمْ لَهُۥ مُنكِرُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «أم لم يعرفوا» مستأنفة، وجملة «فهم منكرون» معطوفة على المستأنفة، الجار «له» متعلق بالخبر.

التفسير

أم منعهم من اتباع الحق أن رسولهم محمدًا صلى الله عليه وسلم غير معروف عندهم، فهم منكرون له؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Or did they not know their Messenger, so they are toward him disacknowledging?[23:69]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Am lam yaAArifoo rasoolahum fahum lahu munkiroona[23:69]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

apo mos nuk e nnjohin të dërguarin e vet (Muhammedin), prandaj ata e refuzojnë atë?[23:69]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ne$ day ur ssinen ara amazan nnsen, imi t nekôen?[23:69]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

অথবা তারা কি তাদের রসূলকে চিনতে পারছে না যেজন্য তারা তাঁর প্রতি বিমুখ রয়েছে?[23:69]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Ili oni ne poznaju Poslanika svoga, pa ga zato poriču?[23:69]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

还是他们没有认识他们的使者,因而不承认他呢?[23:69]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Of kennen zij hunnen apostel niet en verwerpen zij hem daarom.[23:69]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Ou n'ont-ils pas connu leur Messager, au point de le renier?[23:69]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Oder kannten sie etwa ihren Gesandten nicht, so daß sie ihm gegenüber ableugnend waren?![23:69]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

या उन लोगों ने अपने रसूल ही को नहीं पहचाना तो इस वजह से इन्कार कर बैठे[23:69]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Già conoscevano il Messaggero, perché poi lo hanno rinnegato?[23:69]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それともかれらへの使徒と認めず,かれを拒否するのか。[23:69]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

아니면 그들이 그들의 선지 자를 알지 못하여 그를 부정하려 하느뇨[23:69]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Atau kerana mereka tidak kenal rasul mereka, lalu mereka mengingkarinya?[23:69]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

يا پيامبر خود را [درست‌] نشناخته و [لذا] به انكار او پرداخته‌اند؟[69:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ou não conhecem seu Mensageiro, e por isso o negam?[23:69]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Или (разве их удерживает от Веры то, что) они (прежде) не знали своего посланника [Мухаммада] и (поэтому) стали его [Мухаммада] отрицать? [Меккацы очень хорошо знали будущего пророка еще с детства, и знали его родословную и то, что он самый благонравный и честный из них.][23:69]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Mise waxayna Aqoonin Rasuulkooda oo ay Diidi.[23:69]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

O, ¿acaso no reconocen a su enviado, y por eso le rechazan?[23:69]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Au hawakumjua Mtume wao, ndio maana wanamkataa?[23:69]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yoksa Peygamberlerini tanımazlar mı ki onu inkar etmedeler?[23:69]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یا انہوں نے اپنے پیغمبر کو پہچانا نہیں کہ اس کے منکر ہو رہے ہیں؟[69:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ёки ўз Пайғамбарларини танимасдан улар унга инкор қилгувчи бўлмоқдаларми?[23:69]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)