الآية 65 من سورة المؤمنون

لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ

رواية ورش
الإعراب

جملة «لا تجأروا» مقول القول لقول مقدر، والقول المقدر جملة مستأنفة، وجملة «إنكم منا لا تنصرون» مستأنفة، والجار «منا» متعلق بالفعل «تُنْصَرون».

التفسير

فيقال لهم: لا تصرخوا، ولا تستغيثوا اليوم، إنكم لا تستطيعون نصر أنفسكم، ولا ينصركم أحد من عذاب الله.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.[23:65]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

La tajaroo alyawma innakum minna la tunsaroona[23:65]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Mos e ngritni zërin tash, se ju nuk e keni ndihmën Tonë![23:65]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

"Ur psu$ut, ass agi, kunwi, segne$, ur tepwasellkem.[23:65]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''আজ আর্তনাদ করো না, নিঃসন্দেহ তোমাদের ক্ষেত্রে -- আমাদের থেকে তোমাদের সাহায্য করা হবে না।[23:65]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"Sada ne zapomažite, Mi vam nećemo pomoć ukazati,[23:65]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

今天,你们不要大呼求救。你们必定不能获得我的援助。[23:65]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Maar er zal worden geantwoord: Roept heden niet om hulp; want gij zult door ons niet ondersteund worden.[23:65]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

«Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protègera contre Nous.[23:65]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Schreit heute nicht um Hilfe! Gewiß, ihr werdet von Uns nicht unterstützt.[23:65]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(उस वक्त क़हा जाएगा) आज वावैला मत करों तुमको अब हमारी तरफ से मदद नहीं मिल सकती[23:65]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

“Non gridate oggi! Nessuno vi proteggerà da Noi![23:65]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(その時仰せられよう。)「今更哀願して喚くことはない。あなたがたにはわれからの救助はないのである。[23:65]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

오늘에 이르러 애원하지 말 라 말씀이 있을지니 너희는 분명 하나님의 구원을 받지 못하리라[23:65]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Lalu dikatakan kepada mereka): "Janganlah kamu menjerit-jerit meminta tolong pada hari ini, sesungguhnya kamu tidak akan beroleh sebarang pertolongan dari Kami.[23:65]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

امروز زارى مكنيد كه قطعاً شما از جانب ما يارى نخواهيد شد.[65:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Ser-lhes-á dito: Não protesteis, porque hoje não sereis socorridos por Nós[23:65]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(И будет сказано им): «Не ревите [не просите помощи] сегодня, поистине, вам от Нас [от нашего наказания] не будет дано помощи [ни вы сами и никто другой не сможет помочь вам]![23:65]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

(Waxaana la Dhihi) ha Qaylyina Maanta Idinku Xagganaga Laydiin kama Gargaaree.[23:65]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Pero se les dirá:] "¡No imploréis ayuda hoy: pues, ciertamente, no recibiréis Nuestro auxilio![23:65]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Msiyayatike leo! Hakika nyinyi hamtanusurika nasi.[23:65]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bugün feryat edip yalvarmayın, şüphe yok ki bizden bir yardım göremezsiniz.[23:65]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

آج مت بلبلاؤ یقیناً تم ہمارے مقابلہ پر مدد نہ کئے جاؤ گے۔[65:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Энди, бугун фарёд солманг! Албатта, Биз томонимиздан сизга нусрат қилинмас.[23:65]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)