الآية 64 من سورة المؤمنون

حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذْنَا مُتْرَفِيهِم بِٱلْعَذَابِ إِذَا هُمْ يَجْـَٔرُونَ

رواية ورش
الإعراب

«حتى» ابتدائية، و«إذا» ظرفية شرطية متعلقة بمعنى الجواب، و«إذا» الثانية فجائية، وجملة الشرط مستأنفة، وجملة «إذا هم يجأرون» جواب الشرط.

التفسير

حتى إذا أخذنا المترفين وأهل البطر منهم بعذابنا، إذا هم يرفعون أصواتهم يتضرعون مستغيثين.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Until when We seize their affluent ones with punishment, at once they are crying [to Allah] for help.[23:64]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Hatta itha akhathna mutrafeehim bialAAathabi itha hum yajaroona[23:64]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ndërkaq, kur t’i kapim me dënim ata qëë kanë çuar jetë të shfrenuar, atëherë ata me britmë bëjnë lutje (duke kërkuar mdihmë).[23:64]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Alamma, mi Nesâadda aâaqeb $ef isâayen nnsen, a d su$en.[23:64]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যে পর্যন্ত না আমরা তাদের মধ্যের সমৃদ্ধিশালী লোকদের শাস্তি দিয়ে পাকড়াও করি তখনই তারা আর্তনাদ ক’রে ওঠে।[23:64]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

A kada smo na muke stavili one među njima koji su raskošnim životom živjeli, oni su odmah zapomagali.[23:64]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

直到我以刑罚惩治他们中过豪华生活者的时候,他们忽然大呼求救。[23:64]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Tot wij diegenen hunner, welke zich in groote bezittingen verheugen, met eene gestrenge straf kastijden; onthoudt het, daar zij dan luid om hulp zullen roepen.[23:64]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

jusqu'à ce que par le châtiment Nous saisissions les plus aisés parmi eux et voilà qu'ils crient au secours.[23:64]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Wenn WIR dann ihre Luxurierenden mit der Peinigung zugrunde richten, dann schreien sie um Hilfe.[23:64]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

यहाँ तक कि जब हम उनके मालदारों को अज़ाब में गिरफ््तार करेंगे तो ये लोग वावैला करने लगेंगें[23:64]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Quando poi colpiamo col Nostro castigo i più agiati tra di loro, lanciano grida d'angoscia:[23:64]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

やがてわれが,かれらの中の贅沢な者を懲罰のために捕えると,見るがいい。かれらは泣き叫ぶ。[23:64]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

안이하게 살아가는 그들에게 벌을 내렸노라 이때 그들은 애원 하더라[23:64]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Hingga apabila Kami timpakan azab kepada orang-orang yang mewah di antara mereka maka dengan serta-merta mereka menjerit-jerit meminta tolong.[23:64]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تا وقتى خوشگذرانانِ آنها را به عذاب گرفتار ساختيم، بناگاه به زارى درمى‌آيند.[64:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

(Isso) até o momento em que castiguemos os opulentos, dentre eles; então, ei-los que grunhirão![23:64]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

А когда Мы схватили живущих роскошно [погрязших в наслаждениях и потехах] из них наказанием, то вот они ревут (умоляя о помощи).[23:64]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Markaanse ku Qabanno Kuwooda Nicmaysan Cadaab Markaasay Qaylyaan.[23:64]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

hasta que --cuando hayamos hecho presa, con el castigo, en quienes de ellos están [ahora] entregados por completo a la búsqueda del placer-- imploren ayuda [ya demasiado tarde].[23:64]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hata tutakapo watia katika adhabu wale walio dekezwa kwa starehe kati yao, hapo ndipo watapo yayatika.[23:64]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Sonunda nimet içinde yaşayanlarını azaba uğrattığımız zaman feryada ve yalvarmaya başlarlar.[23:64]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہاں تک کہ جب ہم نے ان کے آسوده حال لوگوں کو عذاب میں پکڑ لیا تو وه بلبلانے لگے[64:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Токи уларнинг маишатпарастларини азоб ила тутганимизда, бирдан фарёд солурлар.[23:64]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)