جملة «فتقطَّعوا» مستأنفة، «بينهم» ظرف مكان متعلق، «زبرًا» حال من فاعل «تقطَّعوا»، «لديهم» ظرف متعلق بالصلة، «فَرِحون» خبر المبتدأ «كل»، وجملة «كل حزب فرحون» مستأنفة.
فتفرَّق الأتباع في الدين إلى أحزاب وشيع، جعلوا دينهم أديانًا بعدما أُمروا بالاجتماع، كل حزب معجب برأيه زاعم أنه على الحق وغيره على الباطل. وفي هذا تحذير من التحزب والتفرق في الدين.
تفسير المیسر
But the people divided their religion among them into sects - each faction, in what it has, rejoicing.[23:53]See Full Chapter
Saheeh International
FataqattaAAoo amrahum baynahum zuburan kullu hizbin bima ladayhim farihoona[23:53]See Full Chapter
English Transliteration
E ata më vonë u ndanë në grupe sipas çështjes së fesë dhe secili grup krenohej me atë që kishte përvehtësuar për vete.[23:53]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Bvan lameô nnsen garasen, mi mfaôaqen. Yal akabar ifôeê s wayla s.[23:53]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
কিন্ত তারা নিজেদের মধ্যে তাদের অনুশাসন টুকরো-টুকরো ক’রে কেটে ফেলল। প্রত্যেক দলই তাদের কাছে যেসব রয়েছে তাতেই সন্তষ্ট।[23:53]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A oni su se u pitanjima vjere svoje podijelili na skupine, svaka stranka radosna onim što ispovijeda,[23:53]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
但他们为教义而分裂成许多宗派,各派都因自己的教义而沾沾自喜。[23:53]参见充分的章节。
Ma Jian
Maar de menschen hebben den godsdienst in verschillende secten verdeeld; ieder gedeelte verheugt zich in hetgeen zij volgen.[23:53]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Mais ils se sont divisés en sectes, chaque secte exultant de ce qu'elle détenait.[23:53]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dann zerteilten sie sich ihre Angelegenheit untereinander in Gruppen. Jede Partei findet Gefallen an dem, worüber sie verfügt.[23:53]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो बस मुझी से डरते रहो फिर लोगों ने अपने काम (में एख़तिलाफ करके उस) को टुकड़े टुकड़े कर डाला हर गिरो जो कुछ उसके पास है उसी में निहाल निहाल है[23:53]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Ma essi si divisero in sette e ogni fazione si gloria di ciò che possiede.[23:53]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
それなのにかれらは諸宗派に分裂した。しかも各派は自分たちが素晴らしいと言っている。[23:53]全章を参照してください
Anonymous
그러나 백성들은 하나의 종 교에서 여러 종파로 분열한 후 각종파에 만족하고 있노라[23:53]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Kemudian umat Rasul-rasul itu berpecah-belah dalam urusan ugama mereka kepada beberapa pecahan, tiap-tiap golongan bergembira dengan apa yang ada pada mereka.[23:53]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
تا كار [دين]شان را ميان خود قطعه قطعه كردند [و] دسته دسته شدند: هر دستهاى به آنچه نزدشان بود، دل خوش كردند.[53:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Porém, os povos se dividiram em diferentes seitas, e casa se satisfazia com a sua crença.[23:53]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А разделили они [люди] свое дело [единую веру] между собой на части [разделились в вероубеждениях]; каждая партия радуется тому, что у нее (думая, что только они на истине, а другие заблуждаются).[23:53]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxayse y kala Goosteen Amarkooda Dhexdooda Kooxo, Xisbi kastana waxa Agtooda ah yey ku Faraxsanyihiin.[23:53]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Pero [los que dicen seguiros] han roto por completo su unidad, en facciones, y cada grupo se deleita [sólo] con las [doctrinas] que le son propias.[23:53]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Lakini walikatiana jambo lao mapande mbali mbali. Kila kundi likifurahia kwa waliyo nayo.[23:53]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Fakat din hususunda ayrıldılar ve ayrılanlar, kendi kitaplarından başka kitapları inkar ettiler ve her bölük, kendi elindekine razı oldu, onunla övünmiye koyuldu.[23:53]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
پھر انہوں نے خود (ہی) اپنے امر (دین) کے آپس میں ٹکڑے ٹکڑے کر لیئے، ہر گروه جو کچھ اس کے پاس ہے اسی پر اترا رہا ہے[53:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бас, улар ишларини ўз ораларида пора-пора қилиб бўлиб юбордилар. Ҳар фирқа ўз ҳузурларидаги нарса ила хурсанддирлар. (Пайғамбарлар бир динда бўлган эдилар. Аммо улардан кейингилар ягона динни турли фирқаларга парчалаб юбордилар.)[23:53]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)