«إنْ» نافية، وجملة «افترى» نعت لرجل، والباء زائدة في خبر «ما» العاملة عمل ليس، وجملة «إن هو إلا رجل» مستأنفة في حيز القول، وجملة «وما نحن له بمؤمنين» معطوفة على جملة «افترى».
وما هذا الداعي لكم إلى الإيمان إلا رجل اختلق على الله كذبًا، ولسنا بمصدقين ما قاله لنا.
تفسير المیسر
He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we will not believe him."[23:38]See Full Chapter
Saheeh International
In huwa illa rajulun iftara AAala Allahi kathiban wama nahnu lahu bimumineena[23:38]See Full Chapter
English Transliteration
E ai (Hudi (nuk është tjetër pos njeri që trillon gënjeshtra ndaj All-llahut, po ne nuk i besojmë atij.[23:38]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Neppa, d argaz kan id igren tikerkas $ef Öebbi. Nekwni, ur numin yis".[23:38]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
''সে একজন মানুষ বৈ তো নয় যে আল্লাহ্ সন্বন্ধে মিথ্যা উদ্ভাবন করেছে, আর আমরা তো তার প্রতি আস্থাবান হতে পারছি না।’’[23:38]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
On je čovjek koji o Allahu iznosi laži, i mi mu ne vjerujemo."[23:38]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他只是一个人假借真主的名义而造谣,我们绝不信他![23:38]参见充分的章节。
Ma Jian
Hij is slechts een mensch, die eene leugen tegen God uitdenkt: doch wij zullen hem niet gelooven.[23:38]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Ce n'est qu'un homme qui forge un mensonge contre Allah; et nous ne croirons pas en lui».[23:38]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Er ist nur ein Mann, der im Namen ALLAHs Lügen erfindet, und wir werden an ihn den Iman nicht verinnerlichen."[23:38]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हम तो कभी उस पर ईमान लाने वाले नहीं (ये हालत देखकर) सालेह ने दुआ की ऐ मेरे पालने वाले चूँकि इन लोगों ने मुझे झुठला दिया[23:38]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Non è altro che un uomo che ha inventato menzogne contro Allah e noi non gli presteremo alcuna fede!”.[23:38]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれはアッラーに就いて,虚言を捏造した只の人間に過ぎません。わたしたちは,かれを信じません。」[23:38]全章を参照してください
Anonymous
실로 그는 하나님에 대하여 거짓하는 한 사내에 불과하거늘 우리는 그를 믿을 수 없도다[23:38]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
"Tiadalah dia (Nabi Hud) itu selain dari seorang lelaki yang mengada-adakan perkara dusta terhadap Allah, dan kami tidak akan beriman kepadanya".[23:38]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
او جز مردى كه بر خدا دروغ مىبندد نيست، و ما به او اعتقاد نداريم.»[38:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Este não é mais do que um homem que forja mentiras acerca de Deus! Jamais creremos nele![23:38]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Это [Худ] – только человек, который измыслил на Аллаха ложь, и мы ему [Худу] не верим».[23:38]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Mana aha waxaan Nin ku Been Abuurtay Eebe ahayn, mana nihin kuwo u Rumeyn.[23:38]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡No es sino un hombre que atribuye a Dios sus falsas invenciones, y no vamos a creerle!"[23:38]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Huyu si lolote ila ni mtu anaye mzulia Mwenyezi Mungu uwongo, wala sisi sio wa kumuamini.[23:38]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Bu, ancak yalan yere Allah'a iftira eden bir adam ve biz, ona inanmayız.[23:38]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یہ تو بس ایسا شخص ہے جس نے اللہ پر جھوٹ (بہتان) باندھ لیا ہے، ہم تو اس پر ایمان ﻻنے والے نہیں ہیں[38:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У фақат Аллоҳга нисбатан ёлғон уйдирган одам, холос. Биз унга иймон келтиргувчи эмасмиз», дедилар. (Бу қавмнинг жавоби ҳам моҳиятан Нуҳ қавми жавобининг айнан ўзи. Бу сафар ҳам қавм номидан зодагонлари жавоб бермоқда.)[23:38]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)