الآية 3 من سورة المؤمنون

وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنِ ٱللَّغْوِ مُعْرِضُونَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «عن اللغو» متعلق بالخبر «معرضون».

التفسير

والذين هم تاركون لكل ما لا خير فيه من الأقوال والأفعال.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And they who turn away from ill speech[23:3]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waallatheena hum AAani allaghwi muAAridoona[23:3]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

dhe ata të cilët i shmangën të kotës (fjalë a punë),[23:3]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

wid ijunben yir awal;[23:3]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর যারা অসার ক্রিয়াকলাপ থেকে নিজেরাই সরে থাকে,[23:3]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i koji ono što ih se ne tiče izbjegavaju,[23:3]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们是远离谬论的,[23:3]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die alle ijdele gesprekken vermijden.[23:3]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui se détournent des futilités,[23:3]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und diejenigen, die dem unnützen Gerede abgeneigt sind.[23:3]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और जो बेहूदा बातों से मुँह फेरे रहते हैं[23:3]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

che evitano il vaniloquio,[23:3]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

虚しい(凡ての)ことを避け,[23:3]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

헛된 말을 하지 않는 자들이 며[23:3]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka yang menjauhkan diri dari perbuatan dan perkataan yang sia-sia;[23:3]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنان كه از بيهوده رويگردانند،[3:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Que desdenham a vaidade[23:3]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

которые уклоняются от праздного [оставляют все такие дела, слова и мысли, которые не ведут к довольству Аллаха][23:3]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Oo ah kuwa Hadalka Macno Darro ka Jeedsada.[23:3]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

los que se apartan de toda frivolidad,[23:3]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na ambao hujiepusha na mambo ya upuuzi,[23:3]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve öyle kişilerdir onlar ki boş şeylerden yüz çevirirler.[23:3]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو لغویات سے منھ موڑ لیتے ہیں[3:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар беҳуда нарсалардан юз ўгиргувчилардир.[23:3]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)