اللام في «للزكاة» للتقوية زائدة، و«الزكاة» مفعول به مقدم لـ«فاعلون».
والذين هم مُطَهِّرون لنفوسهم وأموالهم بأداء زكاة أموالهم على اختلاف أجناسها.
تفسير المیسر
Waallatheena hum lilzzakati faAAiloona[23:4]See Full Chapter
English Transliteration
dhe ata të cilët rregullisht japin zeqatin,[23:4]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
wid ipzekkin;[23:4]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর যারা স্বয়ং যাকাতদানে করিতকর্মা,[23:4]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i koji milostinju udjeljuju,[23:4]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们是完纳天课的,[23:4]参见充分的章节。
Ma Jian
En die aalmoezen geven;[23:4]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
qui s'acquittent de la Zakât,[23:4]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und diejenigen, welche die Zakat entrichten.[23:4]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और जो ज़कात (अदा) किया करते हैं[23:4]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
che versano la decima[23:4]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
施し〔ザカート〕のために励み,[23:4]全章を参照してください
Anonymous
이슬람세를 바치는 자들이며[23:4]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan mereka yang berusaha membersihkan hartanya (dengan menunaikan zakat harta itu);[23:4]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
Que são ativos em pagar o zakat.[23:4]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
которые для очищения (своих душ и своего имущества) совершают (выплату закята),[23:4]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Oo ah kuwa Fala Zakada «bixiya».[23:4]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
los que se afanan por la pureza interior;[23:4]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na ambao wanatoa Zaka,[23:4]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve öyle kişilerdir onlar ki zekatlarını verirler.[23:4]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
Улар закотни адо қилгувчилардир.[23:4]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)