الآية 115 من سورة المؤمنون

أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًۭا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ

رواية ورش
الإعراب

المصدر من «أنَّ» وما بعدها سدَّ مسدَّ مفعولَيْ «حسب»، «أنما» كافة ومكفوفة، «عبثا» مصدر في موضع الحال، والمصدر الثاني معطوف على المصدر الأول.

التفسير

أفحسبتم- أيها الخلق- أنما خلقناكم مهملين، لا أمر ولا نهي ولا ثواب ولا عقاب، وأنكم إلينا لا ترجعون في الآخرة للحساب والجزاء؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Then did you think that We created you uselessly and that to Us you would not be returned?"[23:115]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Afahasibtum annama khalaqnakum AAabathan waannakum ilayna la turjaAAoona[23:115]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

A menduat se Ne u krijuam kot dhe se nuk do ktheheni ju te Ne?[23:115]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Day t$ilem Nxelq ikwen, kan, di rrayaâ; ar ur d teppu$alem $uône£?[23:115]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''তোমরা কি তবে মনে করেছিলে যে আমরা তোমাদের অনর্থক সৃষ্টি করেছি, এবং আমাদের কাছে তোমাদের ফিরিয়ে আনা হবে না?’’[23:115]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zar ste mislili da smo vas uzalud stvorili i da Nam se nećete povratiti?"[23:115]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

难道你们以为我只是徒然地创造了你们,而你们不被召归我吗?[23:115]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Denkt gij dat wij u slechts uit ijdelheid hebben geschapen en dat gij later niet voor ons gebracht zult worden?[23:115]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Pensiez-vous que Nous vous avions créés sans but, et que vous ne seriez pas ramenés vers Nous?»[23:115]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Habt ihr etwa gedacht, daß WIR euch aus sinnlosem Treiben erschufen, und daß ihr zu Uns nicht zurückgebracht würdet?![23:115]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो क्या तुम ये ख्याल करते हो कि हमने तुमको (यूँ ही) बेकार पैदा किया और ये कि तुम हमारे हुज़ूर में लौटा कर न लाए जाओगे[23:115]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Pensavate che vi avessimo creati per celia e che non sareste stati ricondotti a Noi?”.[23:115]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたがたは,われが戯れにあなたがたを創ったとでも考えていたのか。またあなたがたは,われに帰されないと考えていたのか。」[23:115]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 너희를 장난으로 창조하였다 생각하였느뇨 실로 너 희는 그분에게로 돌아가니라[23:115]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Maka adakah patut kamu menyangka bahawa Kami hanya menciptakan kamu (dari tiada kepada ada) sahaja dengan tiada sebarang hikmat pada ciptaan itu? Dan kamu (menyangka pula) tidak akan dikembalikan kepada Kami?"[23:115]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

آيا پنداشتيد كه شما را بيهوده آفريده‌ايم و اينكه شما به سوى ما بازگردانيده نمى‌شويد؟[115:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Pensais, porventura, que vos criamos por diversão e que jamais retornareis a Nós?[23:115]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Разве ж вы думали, что Мы создали вас напрасно [просто забавляясь] и что вы к Нам не будете возвращены (для расчета и воздаяния)?[23:115]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ma Waxaad u Malayseen inaan Idiin Abuuray Ciyaar oon idinka Xagganaga loo soo Celinayn.[23:115]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿Pensabais, acaso, que os creamos por mera diversión, y que no habríais de retornar a Nosotros?"[23:115]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Je! Mlidhani ya kwamba tulikuumbeni bure na ya kwamba nyinyi kwetu hamtarudishwa?[23:115]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yoksa sizi ancak boşu boşuna yarattık gerçekten de dönüp tapımıza gelmeyeceksiniz mi sanıyordunuz?[23:115]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کیا تم یہ گمان کئے ہوئے ہو کہ ہم نے تمہیں یوں ہی بیکار پیدا کیا ہے اور یہ کہ تم ہماری طرف لوٹائے ہی نہ جاؤ گے[115:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Наҳотки Бизнинг сизни яратишимиз беҳуда бўлган ва сиз Бизга қайтарилмассиз, деб ҳисобласангиз?! (Эй мушриклар, наҳотки Биз сизни беҳудага яратган бўлсак? Наҳотки сиз охиратда бизга қайтарилмасангиз?!)[23:115]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)