الآية 116 من سورة المؤمنون

فَتَعَٰلَى ٱللَّهُ ٱلْمَلِكُ ٱلْحَقُّ ۖ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْكَرِيمِ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فتعالى» مستأنفة، «الملك الحق» نعتان للجلالة، جملة التنـزيه حال من الجلالة، «إلا» للحصر، «هو» بدل من الضمير المستتر من الخبر المحذوف، «رب» بدل من «هو».

التفسير

فتعالى الله الملك المتصرف في كل شيء، الذي هو حق، ووعده حق، ووعيده حق، وكل شيء منه حق، وتَقَدَّس عن أن يخلق شيئًا عبثًا أو سفهًا، لا إله غيره ربُّ العرشِ الكريمِ، الذي هو أعظم المخلوقات.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So exalted is Allah, the Sovereign, the Truth; there is no deity except Him, Lord of the Noble Throne.[23:116]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

FataAAala Allahu almaliku alhaqqu la ilaha illa huwa rabbu alAAarshi alkareemi[23:116]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

I lartë është All-llahu, Sunduesi i vërtet, nuk ka zot tjetër pos Tij, Zot i Arshit bujar.[23:116]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ay Meqqweô Öebbi, Agellid, Tidep! Ur illi ôebbi, siwa Neppa, Mass n usgeld ukyis.[23:116]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

বস্তুতঃ আল্লাহ্ মহিমান্নিত, মহারাজাধিরাজ, চিরন্তন সত্য, তিনি ব্যতীত অন্য উপাস্য নেই, সম্মানিত আরশের অধিপতি তিনি।[23:116]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I neka je uzvišen Allah, Vladar istiniti, nema drugog boga osim Njega, Gospodara svemira veličanstvenog![23:116]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

尊哉真主--真实的君主。除他之外,绝无应受崇拜的。他是高贵的宝座之主。[23:116]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Verheven zij dus God de Koning, de Waarheid! Er is geen God buiten hem, de Heer van den glansrijken troon.[23:116]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Que soit exalté Allah, le vrai Souverain! Pas de divinité en dehors de Lui, le Seigneur du Trône sublime![23:116]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Also erhaben ist ALLAH, Der Wahre Herrscher! Es gibt keine Gottheit außer Ihm, Der HERR vom ehrwürdigen Al'ahrsch.[23:116]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो ख़ुदा जो सच्चा बादशाह (हर चीज़ से) बरतर व आला है उसके सिवा कोई माबूद नहीं (वहीं) अर्श बुर्जुग़ का मालिक है[23:116]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Sia esaltato Allah, il vero Re. Non c'è altro dio all'infuori di Lui, il Signore del Trono Sublime.[23:116]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

アッラーは,尊くて気高い,真実の王者である。高潔な玉座の主を置いて外には神はない。[23:116]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

진리의 왕이신 하나님을 찬양하라 그분 외에는 신이 없으며 그분은 옥좌의 주인이시라[23:116]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Maka (dengan yang demikian) Maha Tinggilah Allah Yang Menguasai seluruh alam, lagi Yang Tetap Benar; tiada Tuhan melainkan Dia, Tuhan yang mempunyai Arasy yang mulia.[23:116]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس والاست خدا، فرمانرواى برحق، خدايى جز او نيست. [اوست‌] پروردگار عرش گرانمايه.[116:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Exaltado seja Deus, Verdadeiro, Soberano! Não há mais divindade além d'Ele, Senhor do honorável Trono![23:116]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И превыше (всего) Аллах [превыше того, чтобы иметь детей, равных или создавать для забавы], Владыка (всего), Истинный (в речи, обещании, деяниях и во всем другом), нет бога кроме Него, (и Он) – Господь благого Трона (который является самым большим творением)![23:116]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaa Sarreeya Eebaha Xaakimka Xaqa ah Ilaah aan isaga ahayna ma jiro Waana Eebaha Carshiga Sharafta leh.[23:116]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¡[SABED,] pues, [que] Dios es sublimemente excelso, el Supremo Rey, la Suprema Verdad: no hay deidad sino Él, el Sustentador, entronizado en gloriosa omnipotencia![23:116]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ametukuka Mwenyezi Mungu, Mfalme wa Haki, hapana mungu ila Yeye, Mola Mlezi wa A'rshi Tukufu.[23:116]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Yücedir her şeye sahip ve mutasarrıf olan gerçek Allah, yoktur ondan başka tapacak, güzelim arşın de sahibidir.[23:116]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اللہ تعالیٰ سچا بادشاه ہے وه بڑی بلندی واﻻ ہے۔ اس کے سوا کوئی معبود نہیں، وہی بزرگ عرش کا مالک ہے[116:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, ҳақ подшоҳ Аллоҳ юксакдир. Ҳеч бир илоҳ йўқ. Магар у–карамли Аршнинг Робби бор.[23:116]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)