الآية 11 من سورة المؤمنون

ٱلَّذِينَ يَرِثُونَ ٱلْفِرْدَوْسَ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ

رواية ورش
الإعراب

«الذين» نعت لـ«الْوَارِثُونَ»، وجملة «هم خالدون» حال من الفاعل في «يرثون»، الجار «فيها» متعلق بـ«خالدون».

التفسير

الذين يرثون أعلى منازل الجنة وأوسطها، هم فيها خالدون، لا ينقطع نعيمهم ولا يزول.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Who will inherit al-Firdaus. They will abide therein eternally.[23:11]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona[23:11]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

të cilët e trashëgojnë Firdewsin, aty janë përgjithmonë.[23:11]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

wid ara iweôten Loennet, degs ad wekkôen.[23:11]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যারা উত্তরাধিকার করবে বেহেশত, তাতে তারা থাকবে স্থায়ীভাবে।[23:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

koji će Džennet naslijediti, oni će u njemu vječno boraviti.[23:11]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们是继承乐园的,他们将永居其中。[23:11]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Die het paradijs zullen erven: eeuwig zullen zij daarin verblijven.[23:11]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement.[23:11]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

die Al-firdaus erben. Darin bleiben sie ewig.[23:11]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

जो बेहश्त बरी का हिस्सा लेंगे (और) यही लोग इसमें हमेशा (जिन्दा) रहेंगे[23:11]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

che erediteranno il Giardino, dove rimarranno in perpetuo.[23:11]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

フィルダウス(天国)を継ぐ者である。かれらはそこに永遠に住むのである。[23:11]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

천국을 상속받아 그 안에서 영생하리라[23:11]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Yang akan mewarisi Syurga Firdaus; mereka kekal di dalamnya.[23:11]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

همانان كه بهشت را به ارث مى‌برند و در آنجا جاودان مى‌مانند.[11:23]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Herdarão o Paraíso, onde morarão eternamente.[23:11]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

которые наследуют Фирдаус [самое верховие Рая], (и) они в нем будут пребывать вечно.[23:11]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

oo ah kuwa Dhaxli Firdowsa wayna ku Dhexwaari.[23:11]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

que heredarán el paraíso; [y] en él permanecerán.[23:11]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Ambao watairithi Pepo ya Firdausi, wadumu humo.[23:11]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Öyle kişilerdir onlar ki Firdevs'i miras alırlar ve onlar orada ebedi kalırlar.[23:11]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

جو فردوس کے وارث ہوں گے جہاں وه ہمیشہ رہیں گے[11:23]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар Фирдавсни мерос олурлар, улар унда абадий қолгувчилардир.[23:11]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)