«الذين» نعت لـ«الْوَارِثُونَ»، وجملة «هم خالدون» حال من الفاعل في «يرثون»، الجار «فيها» متعلق بـ«خالدون».
الذين يرثون أعلى منازل الجنة وأوسطها، هم فيها خالدون، لا ينقطع نعيمهم ولا يزول.
تفسير المیسر
Allatheena yarithoona alfirdawsa hum feeha khalidoona[23:11]See Full Chapter
English Transliteration
të cilët e trashëgojnë Firdewsin, aty janë përgjithmonë.[23:11]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
wid ara iweôten Loennet, degs ad wekkôen.[23:11]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
যারা উত্তরাধিকার করবে বেহেশত, তাতে তারা থাকবে স্থায়ীভাবে।[23:11]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
koji će Džennet naslijediti, oni će u njemu vječno boraviti.[23:11]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们是继承乐园的,他们将永居其中。[23:11]参见充分的章节。
Ma Jian
Die het paradijs zullen erven: eeuwig zullen zij daarin verblijven.[23:11]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
qui hériteront le Paradis pour y demeurer éternellement.[23:11]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
die Al-firdaus erben. Darin bleiben sie ewig.[23:11]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
जो बेहश्त बरी का हिस्सा लेंगे (और) यही लोग इसमें हमेशा (जिन्दा) रहेंगे[23:11]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
che erediteranno il Giardino, dove rimarranno in perpetuo.[23:11]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
フィルダウス(天国)を継ぐ者である。かれらはそこに永遠に住むのである。[23:11]全章を参照してください
Anonymous
천국을 상속받아 그 안에서 영생하리라[23:11]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Yang akan mewarisi Syurga Firdaus; mereka kekal di dalamnya.[23:11]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
همانان كه بهشت را به ارث مىبرند و در آنجا جاودان مىمانند.[11:23]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Herdarão o Paraíso, onde morarão eternamente.[23:11]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
которые наследуют Фирдаус [самое верховие Рая], (и) они в нем будут пребывать вечно.[23:11]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
oo ah kuwa Dhaxli Firdowsa wayna ku Dhexwaari.[23:11]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
que heredarán el paraíso; [y] en él permanecerán.[23:11]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ambao watairithi Pepo ya Firdausi, wadumu humo.[23:11]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Öyle kişilerdir onlar ki Firdevs'i miras alırlar ve onlar orada ebedi kalırlar.[23:11]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
جو فردوس کے وارث ہوں گے جہاں وه ہمیشہ رہیں گے[11:23]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар Фирдавсни мерос олурлар, улар унда абадий қолгувчилардир.[23:11]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)