الآية 53 من سورة الأنبياء

قَالُوا۟ وَجَدْنَآ ءَابَآءَنَا لَهَا عَٰبِدِينَ

رواية ورش
الإعراب

«عَابِدِينَ» مفعول ثان، والجار «لها» متعلق بـ«عَابِدِين».

التفسير

قالوا: وجدنا آباءنا عابدين لها، ونحن نعبدها اقتداء بهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

They said, "We found our fathers worshippers of them."[21:53]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qaloo wajadna abaana laha AAabideena[21:53]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata thanë: “I gjetëm të parët tanë, që po i adhuronin”.[21:53]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Nnan d: "Nufa d imezwura nne$ la tent âabden".[21:53]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তারা বললে -- ''আমরা আমাদের পিতৃপুরুষদের এগুলোকে পূজো করতে দেখেছি।’’[21:53]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Oni odgovoriše: "I naši preci su im se klanjali."[21:53]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们说:我们发现我们的祖先是崇拜他们的。[21:53]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij antwoordden: Wij zagen die door onze vaderen aanbidden.[21:53]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

ils dirent: «Nous avons trouvé nos ancêtres les adorant».[21:53]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sie sagten: "Wir fanden unsere Ahnen vor, sie dienten ihnen."[21:53]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

वह लोग बोले (और तो कुछ नहीं जानते मगर) अपने बडे बूढ़ों को इनही की परसतिश करते देखा है[21:53]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Risposero: “Trovammo i nostri avi che le adoravano”.[21:53]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは言った。「わたしたちは,祖先がそれらを崇拝するのを見ました。」[21:53]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이때 그들은 우리 선조들이 그것을 숭배했노라고 말하자[21:53]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Mereka menjawab: "Kami dapati datuk nenek kami selalu menyembahnya".[21:53]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

گفتند: «پدران خود را پرستندگان آنها يافتيم.»[53:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Responderam: Encontramos nossos pais a adorá-los.[21:53]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Они сказали: «Мы нашли [застали], что наши отцы им [изваяниям] поклонялись (и мы следуем за ними)».[21:53]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxay Dheheen waxaan Hellay Aabayaalkanno oo Caabudi.[21:53]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Respondieron: “Hallamos a nuestros antepasados adorándolas”.[21:53]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Wakasema: Tumewakuta baba zetu wakiyaabudu.[21:53]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Biz dediler, atalarımızı bunlara tapıyor bulduk.[21:53]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

سب نے جواب دیا کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو انہی کی عبادت کرتے ہوئے پایا[53:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Улар: «Ота-боболаримизни уларга ибодат қилган ҳолларида топганмиз», дедилар.[21:53]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)