جملة «أنـزلناهُ» نعت ثان، وجملة «أَفَأَنْتُمْ لَهُ مُنْكِرُونَ» معطوفة على جملة «هذا ذِكْرٌ».
وهذا القرآن الذي أنزله الله على رسوله محمد صلى الله عليه وسلم ذِكْرٌ لمن تذكَّر به، وعمل بأوامره واجتنب نواهيه، كثير الخير، عظيم النفع، أفتنكرونه وهو في غاية الجلاء والظهور؟
تفسير المیسر
And this [Qur'an] is a blessed message which We have sent down. Then are you with it unacquainted?[21:50]See Full Chapter
Saheeh International
Wahatha thikrun mubarakun anzalnahu afaantum lahu munkiroona[21:50]See Full Chapter
English Transliteration
Edhe ky (Kur’ani) është këshillë, është i bekuar që Ne e shpallëm. A, ju po e refuzoni.[21:50]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Wagi d asmekti iôqan, id Nessader. Day a t tagwim kunwi?[21:50]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর এটি এক কল্যাণময় স্মারকগ্রন্থ যা আমরা অবতারণ করেছি। তোমরা কি তবে এটির প্রতি অমান্যকারী হবে?[21:50]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
A i ovaj Kur'an je blagoslovljena pouka koju objavljujemo, pa zar da ga vi poričete?[21:50]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
这是我所降示的吉祥的记念,难道你们否认它吗?[21:50]参见充分的章节。
Ma Jian
Ook is dit boek eene gezegende vermaning welke wij van den hemel hebben nedergezonden; zult gij die dus loochenen?[21:50]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ceci [le Coran] est un rappel béni que Nous avons fait descendre. Allez-vous donc le renier?[21:50]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und dies (der Quran) ist eine mit Baraka erfüllte Ermahnung, die WIR hinabsandten. Wollt ihr ihn etwa ableugnen?![21:50]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और ये (कुरान भी) एक बाबरकत तज़किरा है जिसको हमने उतारा है तो क्या तुम लोग इसको नहीं मानते[21:50]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Questo è un Monito benedetto che abbiamo fatto scendere. Lo rinnegherete?[21:50]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
この(クルアーン)こそは,われが下した祝福豊かな訓戒である。あなたがたは,それでもなお拒否するのか。[21:50]全章を参照してください
Anonymous
이것이 바로 하나님이 계시 한 축복받은 메세지이거늘 너희는 그것을 거부하겠느뇨[21:50]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Al-Quran ini juga pengajaran yang berkat, yang Kami turunkan (kepada Nabi Muhammad); dengan keadaan yang demikian maka patutkah kamu mengingkarinya?[21:50]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و اين [كتاب] -كه آن را نازل كردهايم- پندى خجسته است. آيا باز هم آن را انكار مىكنيد؟[50:21]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Esta é a mensagem bendita, que revelamos. Atrever-vos-eis a negá-la?[21:50]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
А это [Коран] – благословенное [в котором много блага и пользы] напоминание, которое Мы ниспослали [ниспослал его Аллах, а никто другой]. Разве вы его [Коран] станете отвергать?[21:50]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Kan (Quraankuna) waa Quraan la Barakeeyey oon Soo Dejinay ee midinkaa Diidi Isaga.[21:50]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y [al igual que esas revelaciones anteriores,] esta también es un recordatorio bendecido que Nosotros hemos hecho descender: ¿vais, pues, a rechazarlo?[21:50]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na haya ni makumbusho yaliyo barikiwa, tuliyo yateremsha. Basi je! Mnayakataa?[21:50]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve bu da kutlu Kur'an'dır, bunu da indirdik; inkar mı edeceksiniz onu?[21:50]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور یہ نصیحت وبرکت واﻻ قرآن بھی ہم ہی نے نازل فرمایا ہے کیا پھر بھی تم اس کے منکر ہو[50:21]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бу, Биз нозил қилган муборак эслатмадир. Сизлар уни инкор қилгувчи бўласизларми?![21:50]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)