الآية 110 من سورة الأنبياء

إِنَّهُۥ يَعْلَمُ ٱلْجَهْرَ مِنَ ٱلْقَوْلِ وَيَعْلَمُ مَا تَكْتُمُونَ

رواية ورش
الإعراب

الجار«مِن القَوْلِ» متعلق بحال من «الجهر»، و«ما» مصدرية، والمصدر مفعول به، أي: مكتومكم.

التفسير

إن الله يعلم ما تجهرون به من أقوالكم، وما تكتمونه في سرائركم، وسيحاسبكم عليه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Indeed, He knows what is declared of speech, and He knows what you conceal.[21:110]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Innahu yaAAlamu aljahra mina alqawli wayaAAlamu ma taktumoona[21:110]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai e di thënien e haptë, e di edhe atë që mbani fashehtë.[21:110]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Neppa, s tidep, Issen awal d iff$en, Issen ayen tessusmem.[21:110]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''নিঃসন্দেহ তিনি জানেন কথাবার্তার প্রকাশ্য দিক আর জানেন যা তোমরা গোপন কর।[21:110]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

On zna glasno izgovorene riječi, zna i ono što krijete,[21:110]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他的确知道公开的言语,也知道你们所隐讳的。[21:110]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Waarlijk, God kent het gesprek dat in het openbaar wordt gevoerd, en hij kent ook wat gij in het geheim zegt.[21:110]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il connaît ce que vous dites à haute voix et ce que vous cachez.[21:110]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gewiß, ER kennt das Verlautbarte vom Gesagten und ER kennt das, was ihr verschweigt.[21:110]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इसमें शक नहीं कि वह उस बात को भी जानता है जो पुकार कर कही जाती है और जिसे तुम लोग छिपाते हो उससे भी खूब वाक़िफ है[21:110]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Egli conosce quello che proclamate e quello che tenete segreto.[21:110]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にかれは,露な言葉を聞き知っておられる。またあなたがたの(心に)隠すことも知っておられる。[21:110]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

실로 그분은 밖으로 들어내어 말하는 것과 숨기는 것도 알고 계시노라[21:110]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesungguhnya Allah mengetahui akan perkataan yang kamu sebutkan dengan terus terang, dan juga Ia mengetahui apa yang kamu sembunyikan (di dalam hati).[21:110]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[آرى،] او سخن آشكار را مى‌داند و آنچه را پوشيده مى‌داريد مى‌داند.[110:21]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Porque Ele sabe tanto o que manifestais por palavras, como conhece o que ocultais.[21:110]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Поистине, Он [Аллах] знает явное из речи [произносимое] и знает то, что вы скрываете (в душе своей).[21:110]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Eebe wuxuu Ogyahay waxa lala Qaylyo oo Hadala wuxuuna Ogyahay waxaad Qarinaysaan.[21:110]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

"Ciertamente, Él conoce todo lo que se dice abiertamente, como conoce todo lo que ocultáis.[21:110]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hakika Yeye anajua kauli ya dhaahiri na anajua myafichayo.[21:110]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Şüphe yok ki o, açık konuşulan sözü de bilir, gizlediğiniz sözü de.[21:110]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

البتہ اللہ تعالیٰ تو کھلی اور ﻇاہر بات کو بھی جانتا ہے اور جو تم چھپاتے ہو اسے بھی جانتا ہے[110:21]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Албатта, У сўзнинг ошкорасини биладир ва нимани беркитаётган бўлсангиз ҳам биладир.[21:110]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)