الآية 56 من سورة طه

وَلَقَدْ أَرَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ

رواية ورش
الإعراب

جملة «ولقَد أَرَيْنَاه» مستأنفة.

التفسير

ولقد أرينا فرعون أدلتنا وحججنا جميعها، الدالة على ألوهيتنا وقدرتنا وصِدْقِ رسالة موسى فكذَّب بها، وامتنع عن قَبول الحق.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We certainly showed Pharaoh Our signs - all of them - but he denied and refused.[20:56]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba[20:56]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne ia bëmë të mundshme atij t’i shohë të gjitha argumentet Ton, por ai i fënjeu ato dhe i refuzoi.[20:56]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ni$ Nessken as akw issekniyen nne£ inkeô, iugi.[20:56]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা অবশ্যই তাকে দেখিয়েছিলাম আমাদের নিদর্শনাবলী -- তাদের সব ক’টি, কিন্তু সে প্রত্যাখ্যান করল ও অমান্য করল।[20:56]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I Mi smo faraonu sve dokaze Naše pokazali, ali je on ipak porekao i da povjeruje odbio.[20:56]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我确已指示他我所有的一切迹象,而他加以否认,不肯信道。[20:56]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij toonden Pharao al onze teekenen, welke wij Mozes gemachtigd hadden uit te voeren, doch hij verklaarde die tot logens en weigerde te gelooven.[20:56]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé (de croire).[20:56]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits zeigten WIR ihm alle Unsere Ayat, dann leugnete er und lehnte sie ab.[20:56]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और मैंने फिरऔन को अपनी सारी निशानियाँ दिखा दी[20:56]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Gli mostrammo tutti i Nostri segni, ma li ha tacciati di menzogna e rinnegati.[20:56]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはかれ(フィルアウン)に,凡てのわが印を示したのだが,かれは虚偽であるとして拒否した。[20:56]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 그에게 하나님의 모든 예증을 보여 주었으나 그는 거역하고 배반하였더라[20:56]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan demi sesungguhnya! Kami telah tunjukkan kepada Firaun segala tanda-tanda yang membukti kekuasaan Kami; dalam pada itu ia mendustakannya dan enggan beriman.[20:56]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

در حقيقت، [ما] همه آيات خود را به [فرعون‌] نشان داديم، ولى [او آنها را] دروغ پنداشت و نپذيرفت.[56:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E eis que lhe mostramos todos os Nossos sinais; porém (o Faraó) os desmentiu e os negou,[20:56]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И показали Мы ему [Фараону] все Наши знамения, но он отверг (их) [не признал их истинность] и отвернулся (от принятия их).[20:56]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Waxaan Dhab ahaan u Tusinay (Fircoon) Aayaadkanaga Dhamaan, wuuna Beeniyey oo Diiday.[20:56]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y, EN VERDAD, hicimos a Faraón consciente de todos Nuestros mensajes --pero los desmintió y rehusó [darles crédito].[20:56]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na hakika tulimwonyesha ishara zetu zote. Lakini alikadhibisha na akakataa.[20:56]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun ki ona bütün delillerimizi gösterdik, yalanladı, çekindi.[20:56]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ہم نے اسےاپنی سب نشانیاں دکھا دیں لیکن پھر بھی اس نے جھٹلایا اور انکار کر دیا[56:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз унга оят-мўъжизаларимизнинг ҳаммасини кўрсатдик. Бас, у ёлғонга чиқарди ва бош тортди.[20:56]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)