جملة «ولقَد أَرَيْنَاه» مستأنفة.
ولقد أرينا فرعون أدلتنا وحججنا جميعها، الدالة على ألوهيتنا وقدرتنا وصِدْقِ رسالة موسى فكذَّب بها، وامتنع عن قَبول الحق.
تفسير المیسر
Walaqad araynahu ayatina kullaha fakaththaba waaba[20:56]See Full Chapter
English Transliteration
Ne ia bëmë të mundshme atij t’i shohë të gjitha argumentet Ton, por ai i fënjeu ato dhe i refuzoi.[20:56]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ni$ Nessken as akw issekniyen nne£ inkeô, iugi.[20:56]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমরা অবশ্যই তাকে দেখিয়েছিলাম আমাদের নিদর্শনাবলী -- তাদের সব ক’টি, কিন্তু সে প্রত্যাখ্যান করল ও অমান্য করল।[20:56]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I Mi smo faraonu sve dokaze Naše pokazali, ali je on ipak porekao i da povjeruje odbio.[20:56]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我确已指示他我所有的一切迹象,而他加以否认,不肯信道。[20:56]参见充分的章节。
Ma Jian
En wij toonden Pharao al onze teekenen, welke wij Mozes gemachtigd hadden uit te voeren, doch hij verklaarde die tot logens en weigerde te gelooven.[20:56]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Certes Nous lui avons montré tous Nos prodiges; mais il les a démentis et a refusé (de croire).[20:56]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, bereits zeigten WIR ihm alle Unsere Ayat, dann leugnete er und lehnte sie ab.[20:56]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और मैंने फिरऔन को अपनी सारी निशानियाँ दिखा दी[20:56]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Gli mostrammo tutti i Nostri segni, ma li ha tacciati di menzogna e rinnegati.[20:56]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
われはかれ(フィルアウン)に,凡てのわが印を示したのだが,かれは虚偽であるとして拒否した。[20:56]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 그에게 하나님의 모든 예증을 보여 주었으나 그는 거역하고 배반하였더라[20:56]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan demi sesungguhnya! Kami telah tunjukkan kepada Firaun segala tanda-tanda yang membukti kekuasaan Kami; dalam pada itu ia mendustakannya dan enggan beriman.[20:56]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
در حقيقت، [ما] همه آيات خود را به [فرعون] نشان داديم، ولى [او آنها را] دروغ پنداشت و نپذيرفت.[56:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E eis que lhe mostramos todos os Nossos sinais; porém (o Faraó) os desmentiu e os negou,[20:56]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И показали Мы ему [Фараону] все Наши знамения, но он отверг (их) [не признал их истинность] и отвернулся (от принятия их).[20:56]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxaan Dhab ahaan u Tusinay (Fircoon) Aayaadkanaga Dhamaan, wuuna Beeniyey oo Diiday.[20:56]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y, EN VERDAD, hicimos a Faraón consciente de todos Nuestros mensajes --pero los desmintió y rehusó [darles crédito].[20:56]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na hakika tulimwonyesha ishara zetu zote. Lakini alikadhibisha na akakataa.[20:56]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Andolsun ki ona bütün delillerimizi gösterdik, yalanladı, çekindi.[20:56]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ہم نے اسےاپنی سب نشانیاں دکھا دیں لیکن پھر بھی اس نے جھٹلایا اور انکار کر دیا[56:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Батаҳқиқ, Биз унга оят-мўъжизаларимизнинг ҳаммасини кўрсатдик. Бас, у ёлғонга чиқарди ва бош тортди.[20:56]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)