الآية 55 من سورة طه

۞ مِنْهَا خَلَقْنَٰكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ

رواية ورش
الإعراب

جملة «خلقناكم» مستأنفة. «تارَةً» نائب مفعول مطلق، أي: نخرجكم إخراجًا آخر.

التفسير

من الأرض خَلَقْناكم - أيها الناس -، وفيها نعيدكم بعد الموت، ومنها نخرجكم أحياء مرة أخرى للحساب والجزاء.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

From the earth We created you, and into it We will return you, and from it We will extract you another time.[20:55]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Minha khalaqnakum wafeeha nuAAeedukum waminha nukhrijukum taratan okhra[20:55]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Prej asaj (tokës) Ne u krijuam ju, e ju do t’u kthejmë përsëri në të, e prej saj do t’ju nxjerrim edhe një herë.[20:55]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Segs, Nxelq ikwen; degs, a kwen Nerr; segs, a kwen id Nessuffe$, tikelt nniven.[20:55]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''এ থেকে আমরা তোমাদের সৃষ্টি করেছি, আর এতেই তোমাদের ফিরিয়ে নেব, আর এ থেকেই আমরা তোমাদের বের করে আনব দ্বিতীয় দফায়।’’[20:55]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Od zemlje vas stvaramo i u nju vas vraćamo i iz nje ćemo vas po drugi put izvesti.[20:55]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我从大地创造你们,我使你们复返于大地,我再一次使你们从大地复活。[20:55]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij hebben u uit aarde geschapen en tot haar zullen wij u doen terugkeeren, en wij zullen u ten tweede male daaruit doen voortkomen.[20:55]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est d'elle (la terre) que Nous vous avons créés, et en elle Nous vous retournerons, et d'elle Nous vous ferons sortir une fois encore.[20:55]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Aus ihr erschufen WIR euch und in sie bringen WIR euch zurück und aus ihr bringen WIR euch noch einmal hervor.[20:55]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

हमने इसी ज़मीन से तुम को पैदा किया और (मरने के बाद) इसमें लौटा कर लाएँगे और उसी से दूसरी बार (क़यामत के दिन) तुमको निकाल खड़ा करेंगे[20:55]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Da essa vi abbiamo creati, in essa vi faremo ritornare e da essa vi trarremo un'altra volta.[20:55]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われは,それ(泥)からあなたがたを創り,それにあなたがたを帰らせ,またそれから今一度引き出すのである。」[20:55]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그것으로 부터 하나님은 너 희를 만들었고 다시 그곳으로 너 희를 돌려 보내며 그곳으로 부터 너희가 부활하리라[20:55]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dari bumilah Kami ciptakan kamu, dan ke dalamnya Kami akan mengembalikan kamu, dan daripadanya pula Kami akan mengeluarkan kamu sekali lagi.[20:55]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از اين [زمين‌] شما را آفريده‌ايم، در آن شما را بازمى‌گردانيم و بار ديگر شما را از آن بيرون مى‌آوريم.[55:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Dela vos criamos, a ela retornareis, e dela vos faremos surgir outra vez.[20:55]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Из нее [из земли] Мы сотворили вас (о, люди) и в нее вас вернем (после вашей смерти) и из нее вас выведем (живыми) еще раз (в День Суда).[20:55]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Xaggeedaan (Dhulka) idinka Abuuray, Dhexdeedana idinku Celin, Xaggeedaana Laydinka soo Bixin Mar Kale.[20:55]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

de esta [tierra] os hemos creado, a ella os devolveremos, y de ella os haremos surgir de nuevo.[20:55]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kutokana nayo (ardhi) tumekuumbeni, na humo tunakurudisheni, na kutoka humo tutakutoeni mara nyengine.[20:55]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Oradan yarattık sizi, gene oraya iade edeceğiz ve oradan çıkaracağız sizi bir kere daha.[20:55]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اسی زمین میں سے ہم نے تمہیں پیدا کیا اور اسی میں پھر واپس لوٹائیں گے اور اسی سے پھر دوباره تم سب کو نکال کھڑا کریں گے[55:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сизларни ундан яратдик, унга қайтарамиз ва яна бир бор ундан чиқариб оламиз. (Яъни, Биз сизларни ердан яратдик, ўлганингиздан сўнг яна унга қайтарамиз. Қиёмат куни эса, сизларни қайта тирилтириб, ердан чиқариб оламиз. Эй Фиръавн, сен ҳам одамсан, сенинг ҳам бошингга шу кун тушади.)[20:55]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)