الآية 42 من سورة طه

ٱذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِـَٔايَٰتِى وَلَا تَنِيَا فِى ذِكْرِى

رواية ورش
الإعراب

«أنت» توكيد للفاعل المستتر، قوله «وأخوك» اسم معطوف على الفاعل المستتر في «اذْهَبْ»، الجار «بآياتي» متعلق بمحذوف حال من «أخُوك» وما عطف عليه.

التفسير

اذهب - يا موسى - أنت وأخوك هارون بآياتي الدالة على ألوهيتي وكمال قدرتي وصدق رسالتك، ولا تَضْعُفا عن مداومة ذكري. اذهبا معًا إلى فرعون؛ إنه قد جاوز الحد في الكفر والظلم، فقولا له قولا لطيفًا؛ لعله يتذكر أو يخاف ربه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Go, you and your brother, with My signs and do not slacken in My remembrance.[20:42]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ithhab anta waakhooka biayatee wala taniya fee thikree[20:42]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Shko me argumentet e Mia ti dhe vëllai yt, e mos e hiqni prej kujdesit të përmendurit ndaj Meje.[20:42]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Öuêet, keçç akked gma k, s issekniyen iW, ur stehzayet $ef usmekti W.[20:42]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''তুমি ও তোমার ভাই আমার নির্দেশাবলী নিয়ে যাও, আর আমার নাম-কীর্তনে শিথিল হয়ো না।[20:42]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Idite ti i brat tvoj, sa dokazima Mojim, i neka sam vam Ja uvijek na pameti,[20:42]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你和你的哥哥,带着我的许多迹象去吧!你俩对于记念我绝不可怠慢。[20:42]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Gaat dus, gij en uw broeder, met mijne teekenen en wees niet achteloos in mijne herdenking.[20:42]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Pars, toi et ton frère, avec Mes prodiges; et ne négligez pas de M'invoquer.[20:42]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Gehe du und dein Bruder mitMeinen Ayat und laßt nicht mit Meinem Gedenken nach![20:42]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तुम अपने भाई समैत हमारे मौजिज़े लेकर जाओ और (देखो) मेरी याद में सुस्ती न करना[20:42]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Va' con tuo fratello con i segni Miei e non trascurate di ricordarMi.[20:42]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

あなたと兄弟は,われの印を携えて行け。そしてわれを念ずることを怠ってはならない。[20:42]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

너와 네 형제가 나의 징표를가지고 가라 그리고 나에 대한 염원을 게을리 하지 말라[20:42]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Pergilah, engkau dan saudaramu, membawa mukjizat-mukjizat pengurniaanKu dan janganlah kamu berdua lemah dan cuai dalam menyebut serta mengingati Daku.[20:42]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

تو و برادرت معجزه‌هاى مرا [براى مردم‌] ببريد و در يادكردن من سستى مكنيد.[42:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Vai com teu irmão, portando os Meus sinais, e não descures do Meu nome.[20:42]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Иди ты (о, Муса) и брат твой (Харун) с Моими знамениями (которые указывают на то, что только Я являюсь богом, и Я над всем могущ, и что Мое Слово истинно) и не будьте слабы в поминании Меня [постоянно помните обо Мне] (чтобы это было поддержкой для вас) .[20:42]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

ee La taga Adiga iyo Walaalkaa Aayaadkayga hana ka daalina Xuskayga.[20:42]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

“Id, [pues,] tú y tu hermano, con Mis mensajes, y no os canséis de recordarme:[20:42]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Nenda, wewe na ndugu yako, pamoja na ishara zangu, wala msichoke kunikumbuka.[20:42]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Delillerimle git kardeşinle ve beni anmayı ihmal etmeyin.[20:42]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اب تو اپنے بھائی سمیت میری نشانیاں ہمراه لئے ہوئے جا، اور خبردار میرے ذکر میں سستی نہ کرنا[42:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Сен ва оғанг мўъжизаларимни олиб боринглар ва Мени зикр этишда сусткашлик қилманглар.[20:42]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)