جملة «سَنُعِيدُها» مستأنفة في حيز القول، وقوله «سِيرَتَها» : بدل اشتمال من الهاء.
قال الله لموسى: خذ الحية، ولا تَخَفْ منها، سوف نعيدها عصًا كما كانت في حالتها الأولى. واضمم يدك إلى جنبك تحت العَضُد تخرج بيضاء كالثلج من غير برص؛ لتكون لك علامة أخرى.
تفسير المیسر
[Allah] said, "Seize it and fear not; We will return it to its former condition.[20:21]See Full Chapter
Saheeh International
Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola[20:21]See Full Chapter
English Transliteration
(All-llahu i) Tha: “Kape atë, e mos u frikëso, se Ne do ta kthejmë atë përsëri në gjendjen e mëparshme!”[20:21]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "ddem ip, ur ppagwad, ad as Nerr udem is amenzu.[20:21]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''এটিকে ধর, আর ভয় করো না, এটিকে আমরা সঙ্গে সঙ্গে ফিরিয়ে নেব তার আগের অবস্থায়।[20:21]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Uzmi je i ne boj se" – reče On – "Mi ćemo je vratiti u ono što je bila prije.[20:21]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
主说:你捉住它,不要怕,我将使它还原。[20:21]参见充分的章节。
Ma Jian
God zeide: Vat haar aan en vrees niet; wij zullen haar tot haren vorigen toestand terugbrengen.[20:21]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
[Allah] dit: «Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état.[20:21]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
ER sagte: "Nimm sie auf und fürchte dich nicht! WIR werden sie in ihre vorherige Gestalt zurückverwandeln.[20:21]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो फ़रमाया कि तुम इसको पकड़ लो और डरो नहीं मैं अभी इसकी पहली सी सूरत फिर किए देता हूँ[20:21]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse [Allah]: “Afferralo e non temere: gli daremo la sua forma originaria.[20:21]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは仰せられた。「それを押えよ。恐れてはならない。われはそれを元のように返すであろう。[20:21]全章を参照してください
Anonymous
이때 그분께서 모세야 그것 을 쥐어라 그리고 두려워하지 말 라 내가 그것을 다시 원상태로 하리라[20:21]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Allah berfirman: "Tangkaplah akan dia, dan janganlah engkau takut, Kami akan mengembalikannya kepada keadaannya yang asal.[20:21]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
فرمود: «آن را بگير و مترس، به زودى آن را به حال نخستينش بازخواهيم گردانيد،[21:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ordenou-lhe ainda: Agarra-a sem temor, porque a reverteremos ao seu primitivo estado.[20:21]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он [Аллах] сказал: «Возьми ее [змею] и не бойся (ее); Мы вернем его [твой посох] в прежний вид.[20:21]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
wuxuuna yidhi (Eebe) Qaad hana Cabsanin waxaannu ku celin Xaalkeedii Horce.[20:21]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Dijo: “Cógela, y no temas: la devolveremos a su condición primera.[20:21]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Ikamate, wala usiogope! Tutairudisha hali yake ya kwanza.[20:21]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Al onu dedi, korkma, evvelce olduğu gibi sopa olarak vereceğiz onu sana.[20:21]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
فرمایا بے خوف ہو کر اسے پکڑ لے، ہم اسے اسی پہلی سی صورت میں دوباره ﻻ دیں گے[21:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У зот: «Уни ол, қўрқма. Биз уни аввалги ҳолига келтирамиз.[20:21]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)