جملة «سَنُعِيدُها» مستأنفة في حيز القول، وقوله «سِيرَتَها» : بدل اشتمال من الهاء.
قال الله لموسى: خذ الحية، ولا تَخَفْ منها، سوف نعيدها عصًا كما كانت في حالتها الأولى. واضمم يدك إلى جنبك تحت العَضُد تخرج بيضاء كالثلج من غير برص؛ لتكون لك علامة أخرى.
تفسير المیسر
Qala khuthha wala takhaf sanuAAeeduha seerataha aloola[20:21]See Full Chapter
English Transliteration
(All-llahu i) Tha: “Kape atë, e mos u frikëso, se Ne do ta kthejmë atë përsëri në gjendjen e mëparshme!”[20:21]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "ddem ip, ur ppagwad, ad as Nerr udem is amenzu.[20:21]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''এটিকে ধর, আর ভয় করো না, এটিকে আমরা সঙ্গে সঙ্গে ফিরিয়ে নেব তার আগের অবস্থায়।[20:21]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"Uzmi je i ne boj se" – reče On – "Mi ćemo je vratiti u ono što je bila prije.[20:21]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
主说:你捉住它,不要怕,我将使它还原。[20:21]参见充分的章节。
Ma Jian
God zeide: Vat haar aan en vrees niet; wij zullen haar tot haren vorigen toestand terugbrengen.[20:21]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
[Allah] dit: «Saisis-le et ne crains rien: Nous le ramènerons à son premier état.[20:21]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
ER sagte: "Nimm sie auf und fürchte dich nicht! WIR werden sie in ihre vorherige Gestalt zurückverwandeln.[20:21]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
तो फ़रमाया कि तुम इसको पकड़ लो और डरो नहीं मैं अभी इसकी पहली सी सूरत फिर किए देता हूँ[20:21]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Disse [Allah]: “Afferralo e non temere: gli daremo la sua forma originaria.[20:21]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは仰せられた。「それを押えよ。恐れてはならない。われはそれを元のように返すであろう。[20:21]全章を参照してください
Anonymous
이때 그분께서 모세야 그것 을 쥐어라 그리고 두려워하지 말 라 내가 그것을 다시 원상태로 하리라[20:21]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Allah berfirman: "Tangkaplah akan dia, dan janganlah engkau takut, Kami akan mengembalikannya kepada keadaannya yang asal.[20:21]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
فرمود: «آن را بگير و مترس، به زودى آن را به حال نخستينش بازخواهيم گردانيد،[21:20]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Ordenou-lhe ainda: Agarra-a sem temor, porque a reverteremos ao seu primitivo estado.[20:21]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Он [Аллах] сказал: «Возьми ее [змею] и не бойся (ее); Мы вернем его [твой посох] в прежний вид.[20:21]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
wuxuuna yidhi (Eebe) Qaad hana Cabsanin waxaannu ku celin Xaalkeedii Horce.[20:21]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Dijo: “Cógela, y no temas: la devolveremos a su condición primera.[20:21]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Akasema: Ikamate, wala usiogope! Tutairudisha hali yake ya kwanza.[20:21]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Al onu dedi, korkma, evvelce olduğu gibi sopa olarak vereceğiz onu sana.[20:21]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
فرمایا بے خوف ہو کر اسے پکڑ لے، ہم اسے اسی پہلی سی صورت میں دوباره ﻻ دیں گے[21:20]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У зот: «Уни ол, қўрқма. Биз уни аввалги ҳолига келтирамиз.[20:21]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)