الآية 20 من سورة طه

فَأَلْقَىٰهَا فَإِذَا هِىَ حَيَّةٌۭ تَسْعَىٰ

رواية ورش
الإعراب

جملة «فألقاها» مستأنفة، وجملة «فإذا هي حيَّة» معطوفة على جملة «ألقاها»، و«إذا» فجائية، و جملة «تسعَى» نعت لـ«حية».

التفسير

فألقاها موسى على الأرض، فانقلبت بإذن الله حية تسعى، فرأى موسى أمرًا عظيمًا وولى هاربًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

So he threw it down, and thereupon it was a snake, moving swiftly.[20:20]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Faalqaha faitha hiya hayyatun tasAAa[20:20]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai e hodhi atë, kur ja, ai një gjarpër i madh që lëvizte me shpejtësi.[20:20]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Iveggeô ip, tu$al d azrem, ippeênunuf.[20:20]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

সুতরাং তিনি এটি ছুঁড়ে মারলেন, তখন দেখো! এটি হয়ে গেল একটি সাপ -- ছুটতে লাগল।[20:20]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I on ga baci, kad on – zmija koja mili.[20:20]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他就把它扔下了,它忽然变成了一条蜿蜒的蛇。[20:20]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En hij wierp dien weg en zie hij werd eene slang, die voortliep.[20:20]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Il le jeta: et le voici un serpent qui rampait.[20:20]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Sogleich warf er ihn hin, und er wurde zu einer Schlange, die umherglitt.[20:20]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

तो फ़ौरन वह साँप बनकर दौड़ने लगा (ये देखकर मूसा भागे)[20:20]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Lo gettò ed ecco che divenne un serpente che strisciava veloce.[20:20]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれがそれを投げたところ,即座にそれは蛇になって,這い回った。[20:20]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그가 그것을 던지니 한 마리 의 뱀이되어 재빨리 기어가더라[20:20]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Lalu ia mencampakkannya, maka tiba-tiba tongkatnya itu menjadi seekor ular yang bergerak menjalar.[20:20]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

پس آن را انداخت و ناگاه مارى شد كه به سرعت مى‌خزيد.[20:20]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E o arrojou, e eis que se converteu em uma serpente, que se pôs a rastejar.[20:20]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И бросил он [Муса] его [свой посох] (на землю). И вот (посох превратился в) змею, которая движется. (Муса увидев это, повернулся и стал убегать.)[20:20]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

wuuna Tuuray waayna soo baxday Mas Ordi.[20:20]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Entonces la tiró --y, he ahí, que era una serpiente que se movía con rapidez.[20:20]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Akaitupa. Mara ikawa nyoka anaye kwenda mbio.[20:20]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bıraktı onu, bir de baktı ki bir yılan olmuş, koşup durmada.[20:20]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

ڈالتے ہی وه سانﭗ بن کر دوڑنے لگی[20:20]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бас, уни ташлади. Бирдан у(асо) илон бўлиб юра бошлади.[20:20]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)