الآية 95 من سورة مريم

وَكُلُّهُمْ ءَاتِيهِ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ فَرْدًا

رواية ورش
الإعراب

جملة «وكلهم آتيه» معطوفة على جواب القسم السابق، «فردا» حال من الضمير في «آتيه».

التفسير

وسوف يأتي كل فرد من الخلق ربه يوم القيامة وحده، لا مال له ولا ولد معه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And all of them are coming to Him on the Day of Resurrection alone.[19:95]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wakulluhum ateehi yawma alqiyamati fardan[19:95]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe në ditën e kijametit secili do t’i paraqitet Atij i vetëmuar.[19:95]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Akw a d asen $uôeS, ass n tnekra, yiwen yiwen.[19:95]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তাদের সবকয়জনকেই কিয়ামতের দিনে তাঁর কাছে আসতে হবে নিঃসঙ্গ অবস্থায়।[19:95]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i svi će Mu na Sudnjem danu doći pojedinačno.[19:95]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

复活日他们都要单身来见他。[19:95]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zij zullen allen op den dag der opstanding voor hem verschijnen, verlaten zoowel van helpers als volgelingen.[19:95]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et au Jour de la Résurrection, chacun d'eux se rendra seul auprès de Lui.[19:95]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und alle kommen zu Ihm einzeln am Tag der Auferstehung.[19:95]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और ये सब उसके सामने क़यामत के दिन अकेले (अकेले) हाज़िर होंगे[19:95]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

e nel Giorno della Resurrezione ognuno si presenterà da solo, davanti a Lui.[19:95]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

また審判の日には,かれらは各々一人でかれの御許に罷り出る。[19:95]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그들 각자는 심판의 날 모두가 그분에게로 오니라[19:95]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan mereka masing-masing akan datang mengadapNya pada hari kiamat dengan seorang diri.[19:95]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و روز قيامت همه آنها تنها، به سوى او خواهند آمد.[95:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Cada um deles comparecerá, solitário, ante Ele, no Dia da Ressurreição.[19:95]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И все они придут к Нему в День Воскресения поодиночке [один отдельно].[19:95]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Dhammaantoodna waxay u imaan Eebe Qiyaamada iyagoo Kali ah.[19:95]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y todos comparecerán ante Él en el Día de la Resurrección, individualmente.[19:95]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na kila mmoja katika wao atamfikia Siku ya Kiyama peke yake.[19:95]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve hepsi de kıyamet günü, onun tapısına yapayalnız gelir.[19:95]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ سارے کے سارے قیامت کے دن اکیلے اس کے پاس حاضر ہونے والے ہیں[95:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Уларнинг барчалари У зотнинг ҳузурига қиёмат куни ёлғиз ҳолларида келгувчидирлар.[19:95]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)