الآية 91 من سورة مريم

أَن دَعَوْا۟ لِلرَّحْمَٰنِ وَلَدًۭا

رواية ورش
الإعراب

«أن» حرف مصدري، والمصدر المؤول على نـزع الخافض: اللام.

التفسير

تكاد السموات يتشقَّقْنَ مِن فظاعة ذلكم القول، وتتصدع الأرض، وتسقط الجبال سقوطًا شديدًا غضبًا لله لِنِسْبَتِهم له الولد. تعالى الله عن ذلك علوًا كبيرًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

That they attribute to the Most Merciful a son.[19:91]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

An daAAaw lilrrahmani waladan[19:91]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Për atë se të Gjithëmëshirshmit i përshkruan fëmijë.[19:91]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Gren aS mmi S, i Uênin![19:91]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

যেহেতু তারা পরম করুণাময়ের প্রতি সন্তান দাবি করছে।[19:91]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

što Milostivom pripisuju dijete.[19:91]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是因为他们妄称人为至仁主的儿子。[19:91]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Omdat zij kinderen aan God beschrijven,[19:91]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

du fait qu'ils ont attribué un enfant au Tout Miséricordieux,[19:91]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

daß sie Dem Allgnade Erweisenden einen Sohn zugeschrieben haben.[19:91]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

इस बात से कि उन लोगों ने खुदा के लिए बेटा क़रार दिया[19:91]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

perché attribuiscono un figlio al Compassionevole.[19:91]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

それはかれらが,慈悲深き御方に対し,(ありもしない)子の名を(執り成すものとして)唱えたためである。[19:91]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이는 그들이 하나님께 자손 이 있다고 불결한 말을 했기 때문이라[19:91]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Kerana mereka mendakwa mengatakan: (Allah) Ar-Rahman mempunyai anak.[19:91]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

از اينكه براى [خداى‌] رحمان فرزندى قايل شدند.[91:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Isso, por terem atribuído um filho ao Clemente,[19:91]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

оттого, что они [неверующие] приписали Милостивому сына.[19:91]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

inay u sheegeen Eebaha Raxmaana ilmo.[19:91]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

De que los hombres atribuyan un hijo al Más Misericordioso,[19:91]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Kwa kudai kwao kuwa Arrahmani Mwingi wa Rehema ana mwana.[19:91]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Rahmanın oğlu var demeleri yüzünden.[19:91]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کہ وه رحمان کی اوﻻد ﺛابت کرنے بیٹھے[91:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Роҳманнинг боласи бор, деганларига.[19:91]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)