«الغيب» مفعول به، من قولهم: «اطَّلَعَ فُلانٌ الجبلَ»، أي: ارتقى أعلاه. «أم» عاطفة، وجملة: «أَطَّلَع» مفعول ثان لـ«أرأيت».
أطَّلَع الغيب، فرأى أن له مالا وولدًا، أم له عند الله عهد بذلك؟
تفسير المیسر
Has he looked into the unseen, or has he taken from the Most Merciful a promise?[19:78]See Full Chapter
Saheeh International
AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan[19:78]See Full Chapter
English Transliteration
A je i njoftyar për atë që mohoi argumentet Tona e tha: “Mua githqysh do të më jepet pasuri e fëmijë (në botën tjetër)?”[19:78]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Aâni issen tabavnit, ne$ iu$ lemâahda s$uô Uênin?[19:78]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সে কি অদৃশ্য সন্বন্ধে জেনে গেছে, না কি সে পরম করুণাময়ের কাছ থেকে কোনো চুক্তি আদায় করেছে?[19:78]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Ili je on budućnost prozreo ili je od Milostivog obećanje primio?[19:78]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?[19:78]参见充分的章节。
Ma Jian
Is hij bekend met de geheimen der toekomst, of heeft hij een verbond met den Barmhartige aangegaan, dat het zoo zal wezen? Volstrekt niet.[19:78]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux?[19:78]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Hat er etwa Einsicht in das Verborgene gehabt oder etwa mit Dem Allgnade Erweisenden eine Abmachung getroffen?![19:78]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या उसे ग़ैब का हाल मालूम हो गया है या उसने खुदा से कोई अहद (व पैमान) ले रखा है हरग़िज नहीं[19:78]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Conosce il mistero o ha stretto un patto con il Compassionevole?[19:78]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは幽玄界を見とどけたのか。それとも慈悲深い御方の何らかの約束を得たのか。[19:78]全章を参照してください
Anonymous
그는 보이지 않는 지식을 얻 었는가 아니면 하나님과 약속이라 도 하였단 말이뇨[19:78]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Adakah ia telah mengetahui akan perkara yang ghaib, atau adakah ia telah membuat perjanjian dengan (Allah) Ar-Rahman mengenainya?[19:78]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آيا بر غيب آگاه شده يا از [خداى] رحمان عهدى گرفته است؟[78:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Está, porventura, de posse do incognoscível? Estabeleceu, acaso, um pacto com o Clemente?[19:78]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Разве он [этот неверующий] знал сокровенное (что у него будет в Вечной жизни богатство и дети) или взял с Милостивого договор?[19:78]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
ma wuxuu daalaeday waxa maqan, mise wuxuu ka yeeshay Eebaha Raxmaana agtiisa ballan.[19:78]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿Es que ha alcanzado, quizá, un nivel que está fuera del alcance de la percepción de los seres creados?--o ¿es que ha hecho un pacto con el Más Misericordioso?[19:78]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwani yeye amepata khabari za ghaibu, au amechukua ahadi kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema?[19:78]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Gizli olan bir şeyi mi anlamış, yoksa rahmandan bir söz mü almış?[19:78]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا وه غیب پر مطلع ہے یا اللہ کا کوئی وعده لے چکا ہے؟[78:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У ғойибни билармикан ёки Роҳманнинг ҳузуридан аҳду паймон олдимикан?! (Ғойибда унга охиратда албатта молу дунё ҳамда бола-чақа берилиши муқаррар эканлиги ҳақида аломат бормикан?)[19:78]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)