«الغيب» مفعول به، من قولهم: «اطَّلَعَ فُلانٌ الجبلَ»، أي: ارتقى أعلاه. «أم» عاطفة، وجملة: «أَطَّلَع» مفعول ثان لـ«أرأيت».
أطَّلَع الغيب، فرأى أن له مالا وولدًا، أم له عند الله عهد بذلك؟
تفسير المیسر
AttalaAAa alghayba ami ittakhatha AAinda alrrahmani AAahdan[19:78]See Full Chapter
English Transliteration
A je i njoftyar për atë që mohoi argumentet Tona e tha: “Mua githqysh do të më jepet pasuri e fëmijë (në botën tjetër)?”[19:78]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Aâni issen tabavnit, ne$ iu$ lemâahda s$uô Uênin?[19:78]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
সে কি অদৃশ্য সন্বন্ধে জেনে গেছে, না কি সে পরম করুণাময়ের কাছ থেকে কোনো চুক্তি আদায় করেছে?[19:78]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Ili je on budućnost prozreo ili je od Milostivog obećanje primio?[19:78]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他曾窥见幽玄呢?还是他曾与至仁主订约呢?[19:78]参见充分的章节。
Ma Jian
Is hij bekend met de geheimen der toekomst, of heeft hij een verbond met den Barmhartige aangegaan, dat het zoo zal wezen? Volstrekt niet.[19:78]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Est-il au courant de l'Inconnaissable ou a-t-il pris un engagement avec le Tout Miséricordieux?[19:78]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Hat er etwa Einsicht in das Verborgene gehabt oder etwa mit Dem Allgnade Erweisenden eine Abmachung getroffen?![19:78]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
क्या उसे ग़ैब का हाल मालूम हो गया है या उसने खुदा से कोई अहद (व पैमान) ले रखा है हरग़िज नहीं[19:78]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Conosce il mistero o ha stretto un patto con il Compassionevole?[19:78]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは幽玄界を見とどけたのか。それとも慈悲深い御方の何らかの約束を得たのか。[19:78]全章を参照してください
Anonymous
그는 보이지 않는 지식을 얻 었는가 아니면 하나님과 약속이라 도 하였단 말이뇨[19:78]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Adakah ia telah mengetahui akan perkara yang ghaib, atau adakah ia telah membuat perjanjian dengan (Allah) Ar-Rahman mengenainya?[19:78]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
آيا بر غيب آگاه شده يا از [خداى] رحمان عهدى گرفته است؟[78:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Está, porventura, de posse do incognoscível? Estabeleceu, acaso, um pacto com o Clemente?[19:78]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Разве он [этот неверующий] знал сокровенное (что у него будет в Вечной жизни богатство и дети) или взял с Милостивого договор?[19:78]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
ma wuxuu daalaeday waxa maqan, mise wuxuu ka yeeshay Eebaha Raxmaana agtiisa ballan.[19:78]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¿Es que ha alcanzado, quizá, un nivel que está fuera del alcance de la percepción de los seres creados?--o ¿es que ha hecho un pacto con el Más Misericordioso?[19:78]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Kwani yeye amepata khabari za ghaibu, au amechukua ahadi kwa Arrahmani Mwingi wa Rehema?[19:78]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Gizli olan bir şeyi mi anlamış, yoksa rahmandan bir söz mü almış?[19:78]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
کیا وه غیب پر مطلع ہے یا اللہ کا کوئی وعده لے چکا ہے؟[78:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У ғойибни билармикан ёки Роҳманнинг ҳузуридан аҳду паймон олдимикан?! (Ғойибда унга охиратда албатта молу дунё ҳамда бола-чақа берилиши муқаррар эканлиги ҳақида аломат бормикан?)[19:78]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)