«كلا» حرف ردع وزجر، «ما»موصول مفعول به، «مدًا» مفعول مطلق، والجارَّان متعلقان بـ«نَمُدَّ».
ليس الأمر كما يزعم ذلك الكافر، فلا علم له ولا عهد عنده، سنكتب ما يقول مِن كذب وافتراء على الله، ونزيده في الآخرة من أنواع العقوبات، كما ازداد من الغيِّ والضلال.
تفسير المیسر
No! We will record what he says and extend for him from the punishment extensively.[19:79]See Full Chapter
Saheeh International
Kalla sanaktubu ma yaqoolu wanamuddu lahu mina alAAathabi maddan[19:79]See Full Chapter
English Transliteration
Jo, nuk është ashtu, po Ne do të shënojmë atë që po e thotë ai, dhe do të vazhdojmë atij dënim pas dënimi.[19:79]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Xaîi, a Naru ayen inna. Ad as Nessi$wzef nezzeh aâaqeb.[19:79]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
নিশ্চয়ই না! সে যা বলে তা সঙ্গে সঙ্গে আমরা লিখে রাখব, আর তার জন্য আমরা লম্বা করে দেব শাস্তির লম্বাই।[19:79]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Nijedno! Mi ćemo ono što on govori zapisati i patnju mu veoma produžiti,[19:79]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
不然,我将记录他所说的,我将为他加重刑罚,[19:79]参见充分的章节。
Ma Jian
Wij zullen zekerlijk opschrijven wat hij zegt, en zijne straf vermeerderen.[19:79]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Bien au contraire! Nous enregistrerons ce qu'il dit et accroîtrons son châtiment.[19:79]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Bestimmt nicht! WIR werden registrieren lassen, was er sagt, und werden ihm noch viel mehr von der Peinigung zuteilen lassen.[19:79]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
जो कुछ ये बकता है (सब) हम सभी से लिखे लेते हैं और उसके लिए और ज्यादा अज़ाब बढ़ाते हैं[19:79]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Certo che no! Annoteremo quello che dice, e molto accresceremo il suo tormento.[19:79]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
いや決してそうではない。われはかれの言うことを記録し,かれに対する懲罰を延ばすであろう。[19:79]全章を参照してください
Anonymous
결코 그렇지 않노라 하나님 은 그가 말하는 것을 기록할 것이 며 그에게 벌을 더하리라[19:79]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Tidak sekali-kali! Kami akan menulis apa yang dikatakannya, dan Kami akan tambahi baginya dari azab seksa, berganda-ganda.[19:79]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
نه چنين است. به زودى آنچه را مىگويد، مىنويسيم و عذاب را براى او خواهيم افزود.[79:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Qual! Registramos tudo o quanto disser, e lhe adicionaremos mais e mais o castigo![19:79]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Так нет! [Не будет так, как говорит этот неверующий.] Мы [Аллах] запишем то, что он говорит [его ложные измышления на Аллаха], и протянем [увеличим] ему наказание усиленно![19:79]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
saas ma aha ee waannu qori wuxuu sheegi, waxaana u fududaynaa (kordhin) cadaabka fidin.[19:79]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
¡Qué va! Tomaremos nota de lo que dice, y prolongaremos la duración de su castigo [en el más allá],[19:79]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Hasha! Tutaandika anayo yasema, tutamkunjulia muda wa adhabu.[19:79]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Haşa söylediğini yazarız onun ve azabını uzattıkça uzatırız.[19:79]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
ہرگز نہیں، یہ جو بھی کہہ رہا ہے ہم اسے ضرور لکھ لیں گے، اور اس کے لئے عذاب بڑھائے چلے جائیں گے[79:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Йўқ! Нима деганини, албатта, ёзиб қўямиз ва унга азобни узундан-узоқ қиламиз.[19:79]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)