الآية 80 من سورة مريم

وَنَرِثُهُۥ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًۭا

رواية ورش
الإعراب

«ما» بدل اشتمال من الضمير في «نَرِثُه»، و«فَرْدًا» حال من الضمير «نا».

التفسير

ونرثه مالَه وولده، ويأتينا يوم القيامة فردًا وحده، لا مال معه ولا ولد.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We will inherit him [in] what he mentions, and he will come to Us alone.[19:80]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wanarithuhu ma yaqoolu wayateena fardan[19:80]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe Ne e trashëgojmë atë (në pasuri e fëmijë) që të thotë ai, e ai ka për të na ardhur i vetmuar.[19:80]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

A Newôet ay d inna, a d ias $uône£, d awêid.[19:80]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর সে যা বলে সে ব্যাপারে আমরা তাকে উত্তরাধিকার করব, আর আমাদের কাছে সে আসবে নিঃসঙ্গ অবস্থায়।[19:80]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

a ono što smo mu dali – naslijediti, i sam samcat će Nam se vratiti.[19:80]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我将继承他所说的财产和子嗣。而他将单身来见我。[19:80]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En wij zullen zijn erfgenaam wezen van datgene, waarvan hij spreekt, en op den jongsten dag zal hij alleen en naakt voor ons verschijnen.[19:80]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est Nous qui hériterons ce dont il parle, tandis qu'il viendra à Nous, tout seul.[19:80]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und WIR werden ihm das wegnehmen, worüber er sprach. Auch wird er ja ohnehin alleine zu Uns kommen![19:80]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और वो माल व औलाद की निस्बत बक रहा है हम ही उसके मालिक हो बैठेंगे और ये हमारे पास तनहा आयेगा[19:80]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Saremo Noi ad ereditare ciò di cui parla, e si presenterà da solo dinnanzi a Noi.[19:80]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらの言っていることは凡てわれが引き取り,かれは只一人でわが許に来るであろう。[19:80]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그가 말하는 모든 것이 하나 님에게로 돌아을 것이며 그는 하 나님 앞에 홀로 나타나리라[19:80]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan Kami akan warisi (harta benda dan anak-pinak) yang dikatakannya itu, dan ia akan datang kepada kami dengan seorang diri.[19:80]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و آنچه را مى‌گويد، از او به ارث مى‌بريم و تنها به سوى ما خواهد آمد.[80:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E a nós retornará tudo que disser, e comparecerá, solitário, ante Nós.[19:80]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И Мы унаследуем от него то, о чем он говорит [его имущество и дети, которые были в этом мире, останутся Нам], и придет он к Нам (в День Суда) одиноким.[19:80]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waana dhaxlaynaa wuxuu sheegi wuxuuna noo imaan kali.[19:80]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

y le despojaremos de todo lo que [ahora] dice: pues [en el Día del Juicio] comparecerá ante Nosotros solo.[19:80]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tutamrithi hayo anayo yasema, na atatufikia mtupu peke yake![19:80]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Söylediği şeylere biz mirasçı oluruz ve o bize yapayalnız gelir.[19:80]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ جن چیزوں کو کہہ رہا ہے اسے ہم اس کے بعد لے لیں گے۔ اور یہ تو بالکل اکیلا ہی ہمارے سامنے حاضر ہوگا[80:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У айтаётган нарсага меросхўр бўлурмиз ва у бизга ёлғиз ҳолида келур. (Кофир молу мулк, бола-чақа ва бошқа дунёвий нарсаларидан жудо бўлган ёлғиз ҳолида бизга–ҳузуримизга келади. Ўша пайт у билан қандай муомала қилишни ўзимиз биламиз.)[19:80]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)