جملة «إنه كان» حالية من «إبراهيم»، «نبيا» خبر ثان.
واذكر - أيها الرسول - لقومك في هذا القرآن قصة إبراهيم - عليه السلام - إنه كان عظيم الصدق، ومِن أرفع أنبياء الله تعالى منزلة.
تفسير المیسر
And mention in the Book [the story of] Abraham. Indeed, he was a man of truth and a prophet.[19:41]See Full Chapter
Saheeh International
Waothkur fee alkitabi ibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyan[19:41]See Full Chapter
English Transliteration
Përkujtoju (lexoju idhujtarëve e të tjerëve) në Libër (në Kur’an) Ibrahimin. Ai vërtet ishte shumë i drejtë dhe pejgamber.[19:41]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Smekti d, di Tezmamt, Ibôahim. Ih, Neppa, illa d bab n tidep, d nnbi.[19:41]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর গ্রন্থখানার মধ্যে ইব্রাহীমের কথা স্মরণ করো। নিঃসন্দেহ তিনি ছিলেন সত্য-পরায়ণ, একজন নবী।[19:41]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Spomeni, u Knjizi, Ibrahima! On je bio istinoljubiv, vjerovjesnik.[19:41]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你应当在这部经典里提及易卜拉欣,他原是一个虔诚的人,又是一个先知。[19:41]参见充分的章节。
Ma Jian
En herdenk Abraham en het boek van den Koran; want hij was iemand van groote geloofwaardigheid en een profeet.[19:41]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et mentionne dans le Livre, Abraham. C'était un très véridique et un Prophète.[19:41]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und erwähne in der Schrift Ibrahim! Gewiß, er war ein äußerst Wahrhaftiger, ein Prophet![19:41]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(और सब नेस्त व नाबूद हो जाएँगे) और सब के सब हमारी तरफ़ लौटाए जाएँगे और (ऐ रसूल) क़ुरान में इबराहीम का (भी) तज़किरा करो[19:41]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Ricorda nel Libro Abramo. In verità era un veridico, un profeta.[19:41]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
またこの啓典の中で,イブラーヒーム(の物語)を述べよ。本当にかれは正直者であり預言者であった。[19:41]全章を参照してください
Anonymous
성서안에 있는 아브라함은 진실한 예언자였음을 상기시키라[19:41]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan bacakanlah (wahai Muhammad) di dalam Kitab (Al-Quran) ini perihal Nabi Ibrahim; sesungguhnya adalah ia seorang yang amat benar, lagi menjadi Nabi.[19:41]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و در اين كتاب به ياد ابراهيم پرداز، زيرا او پيامبرى بسيار راستگوى بود.[41:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E menciona, no Livro, (a história de) Abraão; ele foi um homem de verdade, e um profeta.[19:41]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И вспомни [расскажи] (о, Пророк) (историю приведенную) в Книге [в Коране] о (пророке) Ибрахиме: поистине, он был праведивейшим и пророком.[19:41]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
ku sheeg kitaabka (nabi) Ibraahim, wuxuuu ahaa runbadane nabi ah.[19:41]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y RECUERDA, por medio de esta escritura divina, a Abraham. Ciertamente, fue un hombre veraz y [era ya] profeta[19:41]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na mtaje katika Kitabu Ibrahim. Hakika yeye alikuwa mkweli, Nabii.[19:41]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Kitapta İbrahim'i de an. Şüphe yok ki o, çok gerçek bir peygamberdi.[19:41]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اس کتاب میں ابراہیم (علیہ السلام) کا قصہ بیان کر، بیشک وه بڑی سچائی والے پیغمبر تھے[41:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Китобда Иброҳимни эсла. Албатта, у сиддиқ ва Набий бўлган эди.[19:41]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)