الآية 2 من سورة مريم

ذِكْرُ رَحْمَتِ رَبِّكَ عَبْدَهُۥ زَكَرِيَّآ

رواية ورش
الإعراب

غير متوفر الآن.

التفسير

هذا ذِكْر رحمة ربك عبده زكريا، سنقصه عليك، فإن في ذلك عبرة للمعتبرين.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah[19:2]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Thikru rahmati rabbika AAabdahu zakariyya[19:2]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

(ky është) Përkujtim i mëshirës së Zotit tënd ndaj robit të vet Zekeriait,[19:2]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Asmekti uêunu n Mass ik, i umdan iS Zakarya;[19:2]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

এ তাঁর বান্দা যাকারিয়ার প্রতি তোমার প্রভুর অনুগ্রহের বিবরণ।[19:2]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Kazivanje o milosti Gospodara tvoga prema robu Njegovu Zekerijjau,[19:2]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

这是叙述你的主对于他的仆人宰凯里雅的恩惠。[19:2]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zie hier eene herinnering van de genade van uwen Heer, omtrent zijn dienaar Zacharias.[19:2]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie.[19:2]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Dies ist die Mitteilung über die Gnade, die dein HERR Seinem Diener Zakaria erwiesen hat,[19:2]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

ये तुम्हारे परवरदिगार की मेहरबानी का ज़िक्र है जो (उसने) अपने ख़ास बन्दे ज़करिया के साथ की थी[19:2]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

[Questo è il] racconto della Misericordia del tuo Signore verso il Suo servo Zaccaria,[19:2]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

(これは)あなたの主が,しもベのザカリーヤーに御慈悲を与えたことの記述である。[19:2]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

이것은 그대 주님의 종 자카 리아에게 베풀어진 은혜에 관한 언급이라[19:2]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

(Ini ialah) perihal limpahan rahmat Tuhanmu (wahai Muhammad), kepada hambaNya Zakaria.[19:2]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

[اين‌] يادى از رحمت پروردگار تو [در باره‌] بنده‌اش زكرياست.[2:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Eis o relato da misericórdia de teu Senhor para com o Seu servo, Zacarias.[19:2]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

(Это) – упоминание о милости Господа твоего (о, Пророк) (оказанную Им) рабу Его Закарийе.[19:2]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

(kanna) waa sheegid naaxariista Eebahaa addoonkiisa zakariye.[19:2]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

UN RECORDATORIO de la gracia que tu Sustentador concedió a Su siervo Zacarías:[19:2]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Huu ni Ukumbusho wa rehema ya Mola wako Mlezi kwa mja wake, Zakariya.[19:2]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Bu, kulu Zekeriyya'ya Rabbinin rahmetini anıştır.[19:2]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یہ ہے تیرے پروردگار کی اس مہربانی کا ذکر جو اس نے اپنے بندے زکریا پر کی تھی[2:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Бу, Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир. (Яъни, эй Муҳаммад (с. а. в.), ушбу қисса «Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир».)[19:2]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)