غير متوفر الآن.
هذا ذِكْر رحمة ربك عبده زكريا، سنقصه عليك، فإن في ذلك عبرة للمعتبرين.
تفسير المیسر
[This is] a mention of the mercy of your Lord to His servant Zechariah[19:2]See Full Chapter
Saheeh International
Thikru rahmati rabbika AAabdahu zakariyya[19:2]See Full Chapter
English Transliteration
(ky është) Përkujtim i mëshirës së Zotit tënd ndaj robit të vet Zekeriait,[19:2]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Asmekti uêunu n Mass ik, i umdan iS Zakarya;[19:2]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
এ তাঁর বান্দা যাকারিয়ার প্রতি তোমার প্রভুর অনুগ্রহের বিবরণ।[19:2]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Kazivanje o milosti Gospodara tvoga prema robu Njegovu Zekerijjau,[19:2]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
这是叙述你的主对于他的仆人宰凯里雅的恩惠。[19:2]参见充分的章节。
Ma Jian
Zie hier eene herinnering van de genade van uwen Heer, omtrent zijn dienaar Zacharias.[19:2]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
C'est un récit de la miséricorde de ton Seigneur envers Son serviteur Zacharie.[19:2]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Dies ist die Mitteilung über die Gnade, die dein HERR Seinem Diener Zakaria erwiesen hat,[19:2]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
ये तुम्हारे परवरदिगार की मेहरबानी का ज़िक्र है जो (उसने) अपने ख़ास बन्दे ज़करिया के साथ की थी[19:2]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
[Questo è il] racconto della Misericordia del tuo Signore verso il Suo servo Zaccaria,[19:2]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
(これは)あなたの主が,しもベのザカリーヤーに御慈悲を与えたことの記述である。[19:2]全章を参照してください
Anonymous
이것은 그대 주님의 종 자카 리아에게 베풀어진 은혜에 관한 언급이라[19:2]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
(Ini ialah) perihal limpahan rahmat Tuhanmu (wahai Muhammad), kepada hambaNya Zakaria.[19:2]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
[اين] يادى از رحمت پروردگار تو [در باره] بندهاش زكرياست.[2:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Eis o relato da misericórdia de teu Senhor para com o Seu servo, Zacarias.[19:2]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
(Это) – упоминание о милости Господа твоего (о, Пророк) (оказанную Им) рабу Его Закарийе.[19:2]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
(kanna) waa sheegid naaxariista Eebahaa addoonkiisa zakariye.[19:2]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
UN RECORDATORIO de la gracia que tu Sustentador concedió a Su siervo Zacarías:[19:2]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Huu ni Ukumbusho wa rehema ya Mola wako Mlezi kwa mja wake, Zakariya.[19:2]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Bu, kulu Zekeriyya'ya Rabbinin rahmetini anıştır.[19:2]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
یہ ہے تیرے پروردگار کی اس مہربانی کا ذکر جو اس نے اپنے بندے زکریا پر کی تھی[2:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Бу, Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир. (Яъни, эй Муҳаммад (с. а. в.), ушбу қисса «Роббингнинг бандаси Закариёга раҳмати зикридир».)[19:2]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)