الآية 15 من سورة مريم

وَسَلَٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّۭا

رواية ورش
الإعراب

قوله «وسلام» الواو عاطفة، «سلام» مبتدأ، «عليه» الخبر، وجاز الابتداء بالنكرة؛ لأنها تدل على دعاء، «يوم» ظرف متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر. «حيا» حال من الضمير في «يبعث». وجملة «وسلام عليه» معطوفة على جملة «لم يكن».

التفسير

وسلام من الله على يحيى وأمان له يوم وُلِد، ويوم يموت، ويوم يُبعث مِن قبره حيًا.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And peace be upon him the day he was born and the day he dies and the day he is raised alive.[19:15]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Wasalamun AAalayhi yawma wulida wayawma yamootu wayawma yubAAathu hayyan[19:15]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Dhe selam (prej nesh) atij ditën kur u lind, ditën kur vdes dhe ditën kur do të ngritet i gjallë (e përshëndetën dhe i garantuam)![19:15]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Tifrat fellas asmi d ilul, asmi ara immet, asmi ara d iu$al d amuddir![19:15]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর শান্তি তাঁর উপরে যেদিন তাঁর জন্ম হয়েছিল ও যেদিন তিনি মারা গিয়েছিলেন আর যেদিন তাঁকে পুরুত্থিত করা হবে জীবিত অবস্থায়।[19:15]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I neka je mir njemu na dan kada se rodio i na dan kada je umro i na dan kad bude iz mrtvih ustao![19:15]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他在出生日、死亡日、复活日都享受和平。[19:15]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Vrede zij op hem! den dag dat hij werd geboren, en den dag waarop hij zal sterven, en ook den dag waarop hij tot het leven zal worden opgewekt.[19:15]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant![19:15]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und Salam sei auf ihm am Tage, als er geboren wurde, und am Tage, wenn er stirbt, und am Tage, wenn er lebendig erweckt wird.[19:15]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (हमारी तरफ से) उन पर (बराबर) सलाम है जिस दिन पैदा हुए और जिस दिन मरेंगे और जिस दिन (दोबारा) ज़िन्दा उठा खड़े किए जाएँगे[19:15]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Pace su di lui, nel giorno in cui nacque, in quello della sua morte e nel Giorno in cui sarà risuscitato a [nuova] vita.[19:15]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれの生誕の日,死去の日,復活の日に,かれの上に平安あれ。[19:15]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그가 탄생한 날과 그가 임종하는 날과 그가 부활하는 날에 그 에게 평화가 있을 것이라[19:15]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (Kami limpahkan) kepadanya selamat sejahtera pada hari ia diperanakkan, dan pada hari ia mati, serta pada hari ia dibangkitkan hidup semula (pada hari kiamat).[19:15]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و درود بر او، روزى كه زاده شد و روزى كه مى‌ميرد و روزى كه زنده برانگيخته مى‌شود.[15:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

A paz esteve com ele desde o dia em que nasceu, no cia em que morreu e estará no dia em que foi ressuscitado.[19:15]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И мир ему [Йахье] в (тот) день, когда он родился, и в день, когда умрет, и в день, когда он будет воскрешен живым [в День Суда]![19:15]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

nabadgalyo korkiisa ha ahaato maalinta la dhalay iyo maalintuu dhiman iyo maalinta la soo bixin isagoo nool.[19:15]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y la paz [de Dios] fue con él el día en que nació, y el día de su muerte, y [será con él] el día en que sea devuelto [de nuevo] a la vida.[19:15]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na amani iwe juu yake siku ya kuzaliwa, na siku ya kufa, na siku ya kufufuliwa.[19:15]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve esenlik ona doğduğu gün, öldüğü gün ve diriltilerek kabrinden çıkarılacağı gün.[19:15]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس پر سلام ہے جس دن وه پیدا ہوا اور جس دن وه مرے اور جس دن وه زنده کرکے اٹھایا جائے[15:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Унга туғилган кунида ҳам, ўладиган кунида ҳам, қайта тириладиган кунида ҳам саломлар бўлсин.[19:15]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)