قوله «وسلام» الواو عاطفة، «سلام» مبتدأ، «عليه» الخبر، وجاز الابتداء بالنكرة؛ لأنها تدل على دعاء، «يوم» ظرف متعلق بالاستقرار الذي تعلق به الخبر. «حيا» حال من الضمير في «يبعث». وجملة «وسلام عليه» معطوفة على جملة «لم يكن».
وسلام من الله على يحيى وأمان له يوم وُلِد، ويوم يموت، ويوم يُبعث مِن قبره حيًا.
تفسير المیسر
وَسَلَٰمٌ عَلَيْهِ يَوْمَ وُلِدَ وَيَوْمَ يَمُوتُ وَيَوْمَ يُبْعَثُ حَيًّۭا[15:19]شاهد السورة كاملة
رواية ورش
Wasalamun AAalayhi yawma wulida wayawma yamootu wayawma yubAAathu hayyan[19:15]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe selam (prej nesh) atij ditën kur u lind, ditën kur vdes dhe ditën kur do të ngritet i gjallë (e përshëndetën dhe i garantuam)![19:15]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Tifrat fellas asmi d ilul, asmi ara immet, asmi ara d iu$al d amuddir![19:15]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর শান্তি তাঁর উপরে যেদিন তাঁর জন্ম হয়েছিল ও যেদিন তিনি মারা গিয়েছিলেন আর যেদিন তাঁকে পুরুত্থিত করা হবে জীবিত অবস্থায়।[19:15]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
I neka je mir njemu na dan kada se rodio i na dan kada je umro i na dan kad bude iz mrtvih ustao![19:15]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他在出生日、死亡日、复活日都享受和平。[19:15]参见充分的章节。
Ma Jian
Vrede zij op hem! den dag dat hij werd geboren, en den dag waarop hij zal sterven, en ook den dag waarop hij tot het leven zal worden opgewekt.[19:15]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Que la paix soit sur lui le jour où il naquit, le jour où il mourra, et le jour où il sera ressuscité vivant![19:15]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und Salam sei auf ihm am Tage, als er geboren wurde, und am Tage, wenn er stirbt, und am Tage, wenn er lebendig erweckt wird.[19:15]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और (हमारी तरफ से) उन पर (बराबर) सलाम है जिस दिन पैदा हुए और जिस दिन मरेंगे और जिस दिन (दोबारा) ज़िन्दा उठा खड़े किए जाएँगे[19:15]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Pace su di lui, nel giorno in cui nacque, in quello della sua morte e nel Giorno in cui sarà risuscitato a [nuova] vita.[19:15]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれの生誕の日,死去の日,復活の日に,かれの上に平安あれ。[19:15]全章を参照してください
Anonymous
그가 탄생한 날과 그가 임종하는 날과 그가 부활하는 날에 그 에게 평화가 있을 것이라[19:15]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan (Kami limpahkan) kepadanya selamat sejahtera pada hari ia diperanakkan, dan pada hari ia mati, serta pada hari ia dibangkitkan hidup semula (pada hari kiamat).[19:15]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و درود بر او، روزى كه زاده شد و روزى كه مىميرد و روزى كه زنده برانگيخته مىشود.[15:19]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
A paz esteve com ele desde o dia em que nasceu, no cia em que morreu e estará no dia em que foi ressuscitado.[19:15]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И мир ему [Йахье] в (тот) день, когда он родился, и в день, когда умрет, и в день, когда он будет воскрешен живым [в День Суда]![19:15]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
nabadgalyo korkiisa ha ahaato maalinta la dhalay iyo maalintuu dhiman iyo maalinta la soo bixin isagoo nool.[19:15]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y la paz [de Dios] fue con él el día en que nació, y el día de su muerte, y [será con él] el día en que sea devuelto [de nuevo] a la vida.[19:15]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na amani iwe juu yake siku ya kuzaliwa, na siku ya kufa, na siku ya kufufuliwa.[19:15]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve esenlik ona doğduğu gün, öldüğü gün ve diriltilerek kabrinden çıkarılacağı gün.[19:15]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اس پر سلام ہے جس دن وه پیدا ہوا اور جس دن وه مرے اور جس دن وه زنده کرکے اٹھایا جائے[15:19]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Унга туғилган кунида ҳам, ўладиган кунида ҳам, қайта тириладиган кунида ҳам саломлар бўлсин.[19:15]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)