الآية 16 من سورة مريم

وَٱذْكُرْ فِى ٱلْكِتَٰبِ مَرْيَمَ إِذِ ٱنتَبَذَتْ مِنْ أَهْلِهَا مَكَانًۭا شَرْقِيًّۭا

رواية ورش
الإعراب

جملة «واذكر» مستأنفة، و«إذ» اسم ظرفي بدل اشتمال من «مريم»، «مكانًا» مفعول به، ونعته.

التفسير

واذكر - أيها الرسول - في هذا القرآن خبر مريم إذ تباعدت عن أهلها، فاتخذت لها مكانًا مما يلي الشرق عنهم.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from her family to a place toward the east.[19:16]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waothkur fee alkitabi maryama ithi intabathat min ahliha makanan sharqiyyan[19:16]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

E, përmendju në këtë libër (tregimin për) Merjemen kur ajo u largua prej familjes së saj në një vend në lindje.[19:16]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Smekti d, di Tezmamt, Meryem, asmi taâzel iman is, si twacult is, di tama ugmuv.[19:16]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর গ্রন্থখানাতে মরিয়মের কথা স্মরণ করো -- যখন তিনি তাঁর পরিবারবর্গ থেকে সরে গিয়েছিলেন পুবদিকের এক জায়গায়,[19:16]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I spomeni u Knjizi Merjemu: kada se od ukućana svojih na istočnu stranu povukla[19:16]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你应当在这部经典里提及麦尔彦,当日她离开了家属而到东边一个地方。[19:16]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Herdenk in het boek van den Koran het verhaal van Maria, toen zij zich van haar gezin naar eene plaats ten Oosten verwijderde.[19:16]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient.[19:16]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und erwähne in der Schrift Maryam, als sie sich von ihrer Familie an einen östlichen Platz zurückzog,[19:16]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और (ऐ रसूल) कुरान में मरियम का भी तज़किरा करो कि जब वह अपने लोगों से अलग होकर पूरब की तरफ़ वाले मकान में (गुस्ल के वास्ते) जा बैठें[19:16]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Ricorda Maria nel Libro, quando si allontanò dalla sua famiglia, in un luogo ad oriente.[19:16]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

またこの啓典の中で,マルヤム(の物語)を述べよ。かの女が家族から離れて東の場に引き籠った時,[19:16]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

성서에 있는 그대로 마리아 에 관하여 이야기하라 그녀가 가 족을 두고 동쪽 어느 곳으로 떠 났던 얘기이니라[19:16]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan bacakanlah (wahai Muhammad) di dalam Kitab Al-Quran ini perihal Maryam, ketika dia memencilkan diri dari keluarganya di sebuah tempat sebelah timur.[19:16]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در اين كتاب از مريم ياد كن، آنگاه كه از كسان خود، در مكانى شرقى به كنارى شتافت.[16:19]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

E menciona Maria, no Livro, a qual se separou de sua família, indo para um local que dava para o leste.[19:16]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И вспомни [расскажи] (о, Пророк) (историю приведенную) в Книге [в Коране] о Марьям. Вот она удалилась [ушла] от своей семьи в место восточное[19:16]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

(ku xusuuso) kitaabka maryama markay uga fogaatay ehelkeeda meel bari ah, (bariga qudsi).[19:16]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y RECUERDA, por medio de esta escritura divina, a María. He ahí que se retiró de su familia a un lugar en el este[19:16]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na mtaje Maryamu katika Kitabu, pale alipo jitenga na jamaa zake mahali upande wa mashariki;[19:16]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Kitapta Meryem'i de an. Hani o, ailesinden ayrılmış, doğu tarafında bir yere çekilmişti.[19:16]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اس کتاب میں مریم کا بھی واقعہ بیان کر۔ جبکہ وه اپنے گھر کے لوگوں سے علیحده ہو کر مشرقی جانب آئیں[16:19]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Китобда Марямни эсла. У ўз аҳлидан шарқий маконга ажраб чиққанда.[19:16]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)