«الذي» بدل، وجملة «إنك لمجنون» جواب النداء مستأنفة.
وقال المكذبون لمحمد صلى الله عليه وسلم استهزاءً: يا أيها الذي نُزِّل عليه القرآن إنك لذاهب العقل، هلا تأتينا بالملائكة -إن كنت صادقًا-؛ لتشهد أن الله أرسلك.
تفسير المیسر
And they say, "O you upon whom the message has been sent down, indeed you are mad.[15:6]See Full Chapter
Saheeh International
Waqaloo ya ayyuha allathee nuzzila AAalayhi alththikru innaka lamajnoonun[15:6]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe ata thanë: “O ti që t’u shpall përkujtimi (Kur’ani), me të vërtetë ti je çmendur!”[15:6]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nnan: "a win u$uô d irs usmekti! Keçç, war ccekk, d aôehbani.[15:6]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর তারা বলে -- ''ওহে যার কাছে স্মারকগ্রন্থ অবতীর্ণ হয়েছে! তুমি তো আলবৎ মাথা-পাগলা।[15:6]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
Oni govore: "Ej, ti kome se Kur'an objavljuje, ti si, uistinu, lud![15:6]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
他们说:受降示教诲的人啊!你确是一个疯子。[15:6]参见充分的章节。
Ma Jian
De bewoners van Mekka zeggen tot Mahomet: O gij! wien de vermaning werd nedergezonden, gij zijt zekerlijk door den duivel bezeten.[15:6]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et ils (les mecquois) disent: «O toi sur qui on a fait descendre le Coran, tu es certainement fou![15:6]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und sie sagten: "Du, derjenige, dem die Ermahnung (der Quran) nach und nach hinabgesandt wurde! Gewiß, du bist doch geistesgestört.[15:6]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(ऐ रसूल कुफ्फ़ारे मक्का तुमसे) कहते हैं कि ऐ शख़्श (जिसको ये भरम है) कि उस पर 'वही' व किताब नाज़िल हुईहै तो (अच्छा ख़ासा) सिड़ी है[15:6]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E dicono: “O tu su cui è stato fatto scendere il Monito, sei certamente posseduto da un demone![15:6]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれらは言う。「訓戒が啓示された者よ,本当にあなたは(ほ?)かれた者である。[15:6]全章を参照してください
Anonymous
이때 그들이 말하더라 그대 에게 꾸란이 계시되었다니 그대가미친자가 아니뇨[15:6]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan mereka yang ingkar berkata (kepada Nabi Muhammad): "Wahai orang yang kepadanya diturunkan Al-Quran, sesungguhnya engkau adalah orang gila".[15:6]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و گفتند: «اى كسى كه قرآن بر او نازل شده است، به يقين تو ديوانهاى.[6:15]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E disseram: Ó tu, a quem foi revelada a Mensagem, és, sem dúvida, um energúmeno![15:6]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И сказали они [неверующие] (пророку Мухаммаду) (насмехаясь): «О ты, которому ниспослано Напоминание [Коран]! Поистине, ты ведь – однозначно, одержимый (бесами) [безумный]![15:6]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Waxay dhaheen kan Quraanka lagu soo dejiyayow Adugu waad waalantahay.[15:6]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
Y sin embargo, [quienes niegan la verdad] dicen: “¡Eh tú, a quien [supuestamente] se le ha hecho descender este recordatorio: eres, en verdad, un loco![15:6]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na walisema: Ewe uliyeteremshiwa Ukumbusho! Hakika wewe ni mwendawazimu.[15:6]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve derler ki: Ey kendisine Kur'an indirilen sen gerçekten de delisin.[15:6]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
انہوں نے کہا کہ اے وه شخص جس پر قرآن اتارا گیا ہے یقیناً تو تو کوئی دیوانہ ہے[6:15]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Улар: «Эй зикр нозил қилинган киши, албатта, сен мажнунсан.[15:6]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)