الآية 7 من سورة الحجر

لَّوْ مَا تَأْتِينَا بِٱلْمَلَٰٓئِكَةِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّٰدِقِينَ

رواية ورش
الإعراب

«لو ما» أداة تحضيض. وجملة «إن كنت من الصادقين» مستأنفة، وجواب الشرط محذوف دلَّ عليه ما قبله.

التفسير

وقال المكذبون لمحمد صلى الله عليه وسلم استهزاءً: يا أيها الذي نُزِّل عليه القرآن إنك لذاهب العقل، هلا تأتينا بالملائكة -إن كنت صادقًا-؛ لتشهد أن الله أرسلك.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

Why do you not bring us the angels, if you should be among the truthful?"[15:7]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Law ma tateena bialmalaikati in kunta mina alssadiqeena[15:7]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Përse nuk na erdhe me enjëj (që të vërtetojnë) nëse je i sinqertë?[15:7]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Acimi ur a$ d tusiv ara, s lmalayek, ma d tidep ay tessawalev"?[15:7]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

''তুমি কেন আমাদের কাছে ফিরিশ্‌তাদের নিয়ে এস না, যদি তুমি সত্যবাদীদের মধ্যেকার হও।[15:7]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Zašto nam meleke ne dovedeš, ako je istina što govoriš!"[15:7]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

你怎不昭示我们一些天神呢?如果你是说实话的。[15:7]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Zoudt gij niet met een gevolg van engelen tot ons zijn gekomen, indien gij de waarheid hadt gesproken?[15:7]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Pourquoi ne nous es-tu pas venu avec les Anges, si tu es du nombre des véridiques?»[15:7]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Würdest du doch uns die Engel bringen, solltest du einer der Wahrhaftigen sein!"[15:7]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

अगर तू अपने दावे में सच्चा है तो फरिश्तों को हमारे सामने क्यों नहीं ला खड़ा करता[15:7]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Perché, se sei sincero, non sei accompagnato dagli angeli?”.[15:7]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

もしあなた(の言うこと)が真実であるならば,何故天使を連れて来ないのか。」[15:7]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

그대가 진실한 자 중에 있다 면 왜 천사들을 이르게 하지 않느뇨 라고 하니[15:7]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

"Sepatutnya engkau membawakan malaikat kepada kami (untuk menjadi saksi tentang kerasulanmu), jika betul engkau dari orang-orang yang benar!"[15:7]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

اگر راست مى‌گويى چرا فرشته‌ها را پيش ما نمى‌آورى؟»[7:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Por que não te apresentas a nós com os anjos, se és um dos verazes?[15:7]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Почему бы тебе не явиться к нам с ангелами, если ты из (числа) правдивых (чтобы доказать, что Аллах послал тебя)?»[15:7]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Maad malaa'ig noo keentid haddaad run Sheegi.[15:7]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

¿Por qué no traes ante nosotros a los ángeles, si eres hombre veraz?”[15:7]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Mbona hutuletei Malaika ikiwa wewe ni miongoni mwa wasemao kweli?[15:7]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Gerçeklerdensen neden meleklerle gelmiyorsun bize?[15:7]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اگر تو سچا ہی ہے تو ہمارے پاس فرشتوں کو کیوں نہیں ﻻتا[7:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

«Агар ростгўйлардан бўлсанг, бизга фаришталарни келтирсанг-чи», дерлар. (Бу гап ҳам, аввал айтиб ўтилгандек, ўзларига ўхшаган одамни Пайғамбар бўлишини ақлига сиғдира олмасликдан келиб чиқади.)[15:7]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)