الآية 5 من سورة الحجر

مَّا تَسْبِقُ مِنْ أُمَّةٍ أَجَلَهَا وَمَا يَسْتَـْٔخِرُونَ

رواية ورش
الإعراب

«من» زائدة، و«أمة» فاعل.

التفسير

لا تتجاوز أمة أجلها فتزيد عليه، ولا تتقدم عليه، فتنقص منه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.[15:5]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Ma tasbiqu min ommatin ajalaha wama yastakhiroona[15:5]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Asnjë popull nuk mund ta shpejtojë afatin evet e as ta shtyjë për më vonë.[15:5]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ur illi lois ara d isqeôben, ne$ ara iswexxôen lajel is.[15:5]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

কোনো জাতি তার নির্ধারিত কাল ত্বরান্বিত করতে পারবে না, আর তারা বিলন্বিত করতে পারবে না।[15:5]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

nijedan narod ne može ni ubrzati ni usporiti konac svoj.[15:5]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

任何民族都不能先其定期而灭亡,也不能后其定期而沦丧。[15:5]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Geen volk zal gestraft worden voordat zijn tijd zal zijn gekomen, en deze zal niet worden verschoven.[15:5]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nulle communauté ne devance son terme, ni ne le retarde.[15:5]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Weder schneller als zu ihrer (bestimmten) Zeit vergeht eine Umma, noch überdauert sie (diese).[15:5]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

कोई उम्मत अपने वक्त से न आगे बढ़ सकती है न पीछे हट सकती है[15:5]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Nessuna comunità può anticipare il suo termine, né ritardarlo.[15:5]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

誰もその時期を早め,また遅らすことは出来ない。[15:5]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

어느 민족도 그들의 운명을 서두르거나 지연시킬 수 없노라[15:5]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Sesuatu umat itu tidak dapat mendahului tempohnya yang telah ditentukan, dan mereka juga tidak dapat mengundurkannya.[15:5]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

هيچ امتى از اجل خويش نه پيش مى‌افتد و نه پس مى‌ماند.[5:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Nenhum povo pode antecipar nem atrasar o seu destino![15:5]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Не опередит ни одна община своего (жизненного) срока [их жизнь не закончится раньше того момента, который установил Аллах] и не задержатся они (от срока) [им не будет дана отсрочка]![15:5]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Kamana hor marto umadi Ajasheeda (wakhtigeeda) Kamana dib marto.[15:5]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[pero recordad que] ninguna comunidad puede adelantar [el final de] su plazo --ni tampoco posponer[-lo].[15:5]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Hawawezi watu wowote kuitangulia ajali yao, wala kuchelewa.[15:5]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Hiçbir ümmet, ne helak edileceği zamanı mukadder vaktinden öne alabilir, ne de onu geciktirebilir.[15:5]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

کوئی گروه اپنی موت سے نہ آگے بڑھتا ہے نہ پیچھے رہتا ہے[5:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Ҳеч бир уммат ўз ажалидан ўзиб кета олмас ва ортда ҳам қола олмас.[15:5]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)