الآية 32 من سورة الحجر

قَالَ يَٰٓإِبْلِيسُ مَا لَكَ أَلَّا تَكُونَ مَعَ ٱلسَّٰجِدِينَ

رواية ورش
الإعراب

«ما لك» «ما» اسم استفهام مبتدأ، والجار «لك» متعلق بالخبر، وجملة «ما لك» جواب النداء مستأنفة. والمصدر المؤول«ألا تكون» منصوب على نـزع الخافض (في).

التفسير

قال الله لإبليس: ما لك ألا تسجد مع الملائكة؟

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

[Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with those who prostrate?"[15:32]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena[15:32]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?”[15:32]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Inna: "a yIblis, acu ik iu$en, ur telliv ar wid iknan"?[15:32]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

তিনি বললেন -- ''হে ইবলিস! তোমার কি হয়েছে যে তুমি সিজদাকারীদের সঙ্গী হলে না?’’[15:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

"O, Iblise" – reče On – "zašto se ti ne htjede pokloniti?"[15:32]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

主说:易卜劣厮啊!你怎么不叩头呢?[15:32]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En God zeide tot hem: Wat verhindert u met degenen te zijn, die Adam aanbidden?[15:32]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?»[15:32]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

ER sagte: "Iblis! Weshalb bist du nicht unter den Sudschud-Vollziehenden?!"[15:32]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

(इस पर ख़ुदा ने) फरमाया आओ शैतान आख़िर तुझे क्या हुआ कि तू सजदा करने वालों के साथ शामिल न हुआ[15:32]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Allah] disse: “O Iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”.[15:32]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれは仰せられた。「イブリースよ,あなたが一緒にサジダしなかったのは何故か。」[15:32]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 이르시길 이블리스 여 네가 부복하는 자중에 있지 않 는 이유는 무엇이뇨 라고 물으니[15:32]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Allah berfirman: Hai Iblis, apa sebabnya engkau tidak turut bersama mereka yang sujud itu?".[15:32]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

فرمود: «اى ابليس، تو را چه شده است كه با سجده‌كنندگان نيستى؟»[32:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Então, (Deus) disse: Ó Lúcifer, que foi que te impediu de seres um dos prostrados?[15:32]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

Сказал Он [Аллах]: «О Иблис! Что с тобой, что ты не оказался вместе с совершившими поклон ниц?»[15:32]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

Wuxuuna yidhi (Eebe) Ibliisow maxaad leedahay oodan u noqonin kuwa Sujuuda.[15:32]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

[Dios] dijo: “¡Oh Iblís! ¿Qué te impide estar entre los que se han postrado?”[15:32]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

(Mwenyezi Mungu) akasema: Ewe Iblisi! Una nini hata hukuwa pamoja na walio sujudu?[15:32]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ey İblis dedi, sana ne oldu da secde edenlere katılmaktan çekindin?[15:32]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

(اللہ تعالیٰ نے) فرمایا اے ابلیس تجھے کیا ہوا کہ تو سجده کرنے والوں میں شامل نہ ہوا؟[32:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

У зот: «Эй иблис! Сенга не бўлди, сажда қилувчилар билан бирга бўлмаслигингга?» деди.[15:32]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)