«ما لك» «ما» اسم استفهام مبتدأ، والجار «لك» متعلق بالخبر، وجملة «ما لك» جواب النداء مستأنفة. والمصدر المؤول«ألا تكون» منصوب على نـزع الخافض (في).
قال الله لإبليس: ما لك ألا تسجد مع الملائكة؟
تفسير المیسر
Qala ya ibleesu ma laka alla takoona maAAa alssajideena[15:32]See Full Chapter
English Transliteration
Ai tha: “O Iblis, ç’është ajo që ti mos jehsë me ata që bënë sexhde?”[15:32]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Inna: "a yIblis, acu ik iu$en, ur telliv ar wid iknan"?[15:32]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তিনি বললেন -- ''হে ইবলিস! তোমার কি হয়েছে যে তুমি সিজদাকারীদের সঙ্গী হলে না?’’[15:32]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
"O, Iblise" – reče On – "zašto se ti ne htjede pokloniti?"[15:32]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
主说:易卜劣厮啊!你怎么不叩头呢?[15:32]参见充分的章节。
Ma Jian
En God zeide tot hem: Wat verhindert u met degenen te zijn, die Adam aanbidden?[15:32]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Alors [Allah] dit: «O Iblis, pourquoi n'es-tu pas au nombre des prosternés?»[15:32]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
ER sagte: "Iblis! Weshalb bist du nicht unter den Sudschud-Vollziehenden?!"[15:32]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
(इस पर ख़ुदा ने) फरमाया आओ शैतान आख़िर तुझे क्या हुआ कि तू सजदा करने वालों के साथ शामिल न हुआ[15:32]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
Allah] disse: “O Iblîs, perché non sei tra coloro che si prosternano?”.[15:32]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かれは仰せられた。「イブリースよ,あなたが一緒にサジダしなかったのは何故か。」[15:32]全章を参照してください
Anonymous
하나님이 이르시길 이블리스 여 네가 부복하는 자중에 있지 않 는 이유는 무엇이뇨 라고 물으니[15:32]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Allah berfirman: Hai Iblis, apa sebabnya engkau tidak turut bersama mereka yang sujud itu?".[15:32]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
فرمود: «اى ابليس، تو را چه شده است كه با سجدهكنندگان نيستى؟»[32:15]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Então, (Deus) disse: Ó Lúcifer, que foi que te impediu de seres um dos prostrados?[15:32]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Сказал Он [Аллах]: «О Иблис! Что с тобой, что ты не оказался вместе с совершившими поклон ниц?»[15:32]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Wuxuuna yidhi (Eebe) Ibliisow maxaad leedahay oodan u noqonin kuwa Sujuuda.[15:32]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
[Dios] dijo: “¡Oh Iblís! ¿Qué te impide estar entre los que se han postrado?”[15:32]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
(Mwenyezi Mungu) akasema: Ewe Iblisi! Una nini hata hukuwa pamoja na walio sujudu?[15:32]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ey İblis dedi, sana ne oldu da secde edenlere katılmaktan çekindin?[15:32]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
(اللہ تعالیٰ نے) فرمایا اے ابلیس تجھے کیا ہوا کہ تو سجده کرنے والوں میں شامل نہ ہوا؟[32:15]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
У зот: «Эй иблис! Сенга не бўлди, сажда қилувчилар билан бирга бўлмаслигингга?» деди.[15:32]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)