الآية 26 من سورة الحجر

وَلَقَدْ خَلَقْنَا ٱلْإِنسَٰنَ مِن صَلْصَٰلٍۢ مِّنْ حَمَإٍۢ مَّسْنُونٍۢ

رواية ورش
الإعراب

الجار «من حمإ» متعلق بنعت لصلصال.

التفسير

ولقد خلقنا آدم مِن طين يابس إذا نُقِر عليه سُمع له صوت، وهذا الطين اليابس من طين أسود متغيِّر لونه وريحه؛ مِن طول مكثه.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We did certainly create man out of clay from an altered black mud.[15:26]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad khalaqna alinsana min salsalin min hamain masnoonin[15:26]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ne krijuam njeriun nga balta e argjilit, të zi e të prihsur (me erë të keqe)? (të formuar-të trajtuar-mesnun).[15:26]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ni$ Nexleq amdan si talaxt taberkant i meslen.[15:26]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই মানুষ সৃষ্টি করেছি আওয়াজদায়ক মাটি থেকে, কালো কাদা থেকে রূপ দিয়ে।[15:26]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

Mi smo stvorili Adema od ilovače, od blata ustajalog,[15:26]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我确已用黑色的成形的黏土创造了人。[15:26]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij schiepen den mensch van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht.[15:26]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Nous créâmes l'homme d'une argile crissante, extraite d'une boue malléable.[15:26]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits erschufen WIR den Menschen aus Salsal aus geformtem Hamaa.[15:26]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बेशक हम ही ने आदमी को ख़मीर (गुंधी) दी हुईसड़ी मिट्टी से जो (सूखकर) खन खन बोलने लगे पैदा किया[15:26]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Creammo l'uomo con argilla secca, tratta da mota impastata.[15:26]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

本当にわれは人類を,泥で形作って陶土から創った。[15:26]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님이 인간을 창조하사 검고 묽은 진흙으로 만드셨노라[15:26]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari tanah liat yang kering, yang berasal dari tanah kental yang berubah warna dan baunya.[15:26]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و در حقيقت، انسان را از گِلى خشك، از گِلى سياه و بدبو، آفريديم.[26:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Criamos o homem de argila, de barro modelável.[15:26]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И уже Мы сотворили человека [Адама] из сухой [звонкой] глины (которая сама стала такой) из влажной и изменившейся (по цвету и запаху) (глины).[15:26]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

annagaana ka abuuray dadka dhoobo doorsoon.[15:26]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y, CIERTAMENTE, hemos creado al hombre de arcilla sonora, de cieno oscuro transmutado --[15:26]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tulimuumba mtu kwa udongo unao toa sauti, unao tokana na matope yaliyo tiwa sura.[15:26]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Andolsun ki biz Âdem'i, kuru, kokmuş, şekil ve suret verilmiş balçıktan yarattık.[15:26]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

یقیناً ہم نے انسان کو کالی اور سڑی ہوئی کھنکھناتی مٹی سے، پیدا فرمایا ہے[26:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, Биз инсонни қуруқ лойдан, ўзгартирилган қора балчиқдан яратдик.[15:26]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)