«هو» ضمير منفصل مبتدأ، وجملة «هو يحشرهم» خبر «إن».
وإن ربك هو يحشرهم للحساب والجزاء، إنه حكيم في تدبيره، عليم لا يخفى عليه شيء.
تفسير المیسر
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.[15:25]See Full Chapter
Saheeh International
Wainna rabbaka huwa yahshuruhum innahu hakeemun AAaleemun[15:25]See Full Chapter
English Transliteration
E Zoti yt është Ai që i tubon të gjithë ata (të kaluarit e të ardhëshmit), vërtet Ai është shumë i urtë, shumë i dijshëm.[15:25]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Ih, Mass ik, Neppa, a ten id Ifser. Ih, Neppa, d Bab n ûûwab, d Amusnaw.[15:25]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর নিঃসন্দেহ তোমার প্রভু -- তিনি তাদেরকে একত্রে সমবেত করবেন। তিনি নিশ্চয়ই পরমজ্ঞানী, সর্বজ্ঞাতা।[15:25]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
a On, Gospodar tvoj će ih, zaista, sve sabrati. On je mudar i sve zna.[15:25]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
你的主必定集合他们。他确是至睿的,确是全知的。[15:25]参见充分的章节。
Ma Jian
En uw Heer zal hen op den laatsten dag verzamelen; want hij is alwetend en wijs.[15:25]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est Lui le Sage, l'Omniscient.[15:25]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und gewiß, dein HERR, ER versammelt sie. Gewiß, ER ist allweise, allwissend.[15:25]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और इसमें शक़ नहीं कि तेरा परवरदिगार वही है जो उन सब को (क़यामत में कब्रों से) उठाएगा बेशक वह हिक़मत वाला वाक़िफकार है[15:25]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
In verità, il tuo Signore tutti] li riunirà, Egli è saggio, sapiente.[15:25]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
あなたの主は,かれらを(審判の日に)一斉に召集なされる。本当にかれは英明にして全知であられる。[15:25]全章を参照してください
Anonymous
주님께서 그들 모두를 모이 게 하시니 실로 그분은 권능과 아심으로 충만하심이라[15:25]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan sesungguhnya Tuhanmu, Dia lah yang menghimpunkan mereka semuanya; sesungguhnya Ia Maha Bijaksana, lagi Maha Mengetahui.[15:25]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و مسلماً پروردگار توست كه آنان را محشور خواهد كرد، چرا كه او حكيم داناست.[25:15]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Em verdade, teu Senhor (ó Mohammad) os congregará, porque é Prudente, Sapientíssimo.[15:25]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И поистине Господь твой соберет их (для расчета и воздаяния), ведь Он – мудрый (и) знающий![15:25]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
Eebahaana isagaa soo kulmin dadka waana falsame oge ah.[15:25]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y, ciertamente, vuestro Sustentador será quien les congregará a todos [en el Día del Juicio]: ¡en verdad, Él es sabio, omnisciente![15:25]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na hakika Mola wako Mlezi ndiye atakaye wakusanya. Hakika Yeye ni Mwenye hikima na Mjuzi.[15:25]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve şüphe yok ki Rabbin, hepsini de haşreder; şüphe yok ki o, hüküm ve hikmet sahibidir ve her şeyi bilir.[15:25]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
آپ کا رب سب لوگوں کو جمع کرے گا یقیناً وه بڑی حکمتوں واﻻ بڑے علم واﻻ ہے[25:15]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Албатта, сенинг Роббинг Ўзи уларни маҳшарга жамлар. Албатта, У ҳикматли ва илмли Зотдир.[15:25]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)