الآية 24 من سورة الحجر

وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَقْدِمِينَ مِنكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا ٱلْمُسْتَـْٔخِرِينَ

رواية ورش
الإعراب

الجار «منكم» متعلق بحال من «المستقدمين».

التفسير

ولقد علمنا مَن هلك منكم مِن لدن آدم، ومَن هو حيٌّ، ومَن سيأتي إلى يوم القيامة.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And We have already known the preceding [generations] among you, and We have already known the later [ones to come].[15:24]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Walaqad AAalimna almustaqdimeena minkum walaqad AAalimna almustakhireena[15:24]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

S’ka dyshim se Ne e dimë për ata që ishin para jush dhe edhe për ata që vijnë pas.[15:24]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ni$ Nessen imezwura nnwen, Nessen ineggura.[15:24]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর আমরা নিশ্চয়ই জানি তোমাদের মধ্যের অগ্রগামীদের, আর আমরা অবশ্য জানি পশ্চাতে-পড়ে-থাকাদের।[15:24]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

i samo Mi znamo one koji su vam prethodili, i samo Mi znamo one koji će poslije doći,[15:24]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

我确已知道你们中先进的,我确已知道你们中后进的。[15:24]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

Wij kennen hen die vooruit gaan, en wij kennen hen die achterblijven.[15:24]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et Nous connaissons certes ceux qui parmi vous ont avancé et Nous connaissons ceux qui tardent encore.[15:24]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Vorangehenden von euch. Und gewiß, bereits wußten WIR Bescheid über die Nachfolgenden.[15:24]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और बेशक हम ही ने तुममें से उन लोगों को भी अच्छी तरह समझ लिया जो पहले हो गुज़रे और हमने उनको भी जान लिया जो बाद को आने वाले हैं[15:24]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Noi conosciamo quelli che vi furono precursori e conosciamo quelli che ancora tardano.[15:24]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

われはあなたがたの中で率先する者を,知っている。また遅れをとる者も,知っている。[15:24]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

하나님은 너희 가운데 앞서 온 자와 뒤에 온 자를 알고 계시 니라[15:24]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang segera (berbakti) di antara kamu, dan sesungguhnya Kami telah mengetahui orang-orang yang lambat.[15:24]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و به يقين، پيشينيان شما را شناخته‌ايم و آيندگان [شما را نيز] شناخته‌ايم.[24:15]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Nos conhecemos os vossos predecessores, assim como conhecemos os vossos sucessores.[15:24]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И ведь Мы знаем ушедших вперед [уже умерших] из вас [из людей], и ведь Мы знаем отставших [тех, кто жив сейчас и еще будет жить до Дня Суда].[15:24]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

waxaana ognahay kuwiinna hor maray waxaana ognahay kuwiina dib maray.[15:24]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y conocemos bien [los corazones y las obras de todos los seres humanos --tanto] de aquellos que vivieron antes de vosotros como de los que vendrán después de vosotros;[15:24]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na tunawajua walio tangulia katika nyinyi, na tunawajua walio taakhari.[15:24]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Ve andolsun ki önce geçip gidenlerinizi de biliriz, sonraya kalanlarınızı da.[15:24]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور تم میں سے آگے بڑھنے والے اور پیچھے ہٹنے والے بھی ہمارے علم میں ہیں[24:15]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Батаҳқиқ, сиздан олдин келганларни билдик. Батаҳқиқ, кейин келганларни ҳам билдик.[15:24]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)