غير متوفر الآن.
وحفظنا السماء من كل شيطان مرجوم مطرود من رحمة الله؛ كي لا يصل إليها.
تفسير المیسر
And We have protected it from every devil expelled [from the mercy of Allah][15:17]See Full Chapter
Saheeh International
Wahafithnaha min kulli shaytanin rajeemin[15:17]See Full Chapter
English Transliteration
Dhe atë (qiellin) e kemi ruajturprej çdo djalli të mallkuar.[15:17]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Nesdari ten, si yal cciîan imenfi.[15:17]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
আর আমরা তাকে রক্ষা করি প্রত্যেক বিতাড়িত শয়তানের থেকে, --[15:17]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
i čuvamo ih od svakog šejtana prokletog;[15:17]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
我保护著天,不许任何受诅咒的恶魔得以侵入,[15:17]参见充分的章节。
Ma Jian
Wij verdedigen deze tegen de aanslagen van iederen duivel welke met steenworpen werd teruggedreven.[15:17]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
Et Nous l'avons protégé contre tout diable banni.[15:17]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Auch haben WIR sie vor jedem verdammten Satan bewahrt,[15:17]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हर शैतान मरदूद की आमद रफत (आने जाने) से उन्हें महफूज़ रखा[15:17]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
E lo proteggiamo da ogni demone lapidato.[15:17]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
また,呪われた凡ての悪魔からもそれらを守る。[15:17]全章を参照してください
Anonymous
하나님은 그것을 저주받은 사탄으로부터 보호하였노라[15:17]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Dan Kami pelihara (urusan) langit itu dari (masuk campur) tiap-tiap Syaitan yang kena rejam.[15:17]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
و آن را از هر شيطان راندهشدهاى حفظ كرديم.[17:15]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
E o protegemos de todo o demônio maldito.[15:17]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
И охранили Мы его [небо] от всякого сатаны, побиваемого камнями (чтобы он не мог добраться до него),[15:17]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxaana ka dhawray shaydaan la tuuray «fogeeyey» dhammaantiis.[15:17]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
y las hemos protegido de todas las fuerzas satánicas malditas--[15:17]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Na tumezilinda na kila shetani afukuzwaye.[15:17]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Ve onu, bütün taşlanmış Şeytanlardan koruduk.[15:17]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اور اسے ہر مردود شیطان سے محفوظ رکھا ہے[17:15]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Уни ҳар бир қувилган шайтондан муҳофаза қилдик.[15:17]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)