الآية 15 من سورة إبراهيم

وَٱسْتَفْتَحُوا۟ وَخَابَ كُلُّ جَبَّارٍ عَنِيدٍۢ

رواية ورش
الإعراب

جملة «واستفتحوا» معطوفة على جملة «أوحى» السابقة لا محل لها.

التفسير

ولجأ الرسل إلى ربهم وسألوه النصر على أعدائهم والحكم بينهم، فاستجاب لهم، وهلك كل متكبر لا يقبل الحق ولا يُذْعن له، ولا يقر بتوحيد الله وإخلاص العبادة له.

تفسير المیسر

الإنجليزية/English

And they requested victory from Allah, and disappointed, [therefore], was every obstinate tyrant.[14:15]See Full Chapter

Saheeh International

الترجمة الحرفية بالإنجليزية

Waistaftahoo wakhaba kullu jabbarin AAaneedin[14:15]See Full Chapter

English Transliteration

الألبانية/Shqiptar

Ata (të dërguarit) e kërkuan ndihmën, ndërsa çdo kryelartë idhnak pësoi dështim.[14:15]Shih Kapitullin plotë

Sherif Ahmeti

الأمازيغية

Ssarmen l$elb. Ixseô yal aqehhaô amnafeq.[14:15]See Full Chapter

At Mensur (Ramdane At Mansour)

البنغالية/বাঙালি

আর তারা বিজয়কামনা করেছিল, আর প্রত্যেক দুরাচারী বিরুদ্ধাচারী ব্যর্থ মনোরথ হল।[14:15]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন

জহুরুল হক (Zohurul Hoque)

البوسنية/Bosanski

I poslanici su pomoć tražili, pa je svaki oholi i inadžija nastradao –[14:15]Pogledajte kompletne Poglavlje

Besim Korkut

الصينية/繁體中文

他们曾要求判决。每个顽固的暴虐者都失望了。[14:15]参见充分的章节。

Ma Jian

الهولندية/Nederlandse

En zij vroegen ondersteuning van God, en ieder hoovaardig en oproerig mensch werd vernietigd.[14:15]Zie volledige hoofdstuk

Salomo Keyzer

الفرنسية/Français

Et ils demandèrent [à Allah] la victoire. Et tout tyran insolent fut déçu.[14:15]Voir le chapitre complet

Muhammad Hamidullah

الألمانية/Deutsch

Und sie baten um die Entscheidung, dann ging zugrunde jeder eigensinnige Gewalttäter.[14:15]Vollständiges Kapitel

Amir Zaidan

الهندية/हिंदी

और हमारे अज़ाब से ख़ौफ खाए और उन पैग़म्बरों हम से अपनी फतेह की दुआ माँगी (आख़िर वह पूरी हुई)[14:15]पूर्ण अध्याय देखें

फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)

الايطالية/Italiano

Cercarono la vittoria: fu sconfitto ogni ostinato tiranno,[14:15]Vedere completa il capitolo

Hamza Roberto Piccardo

اليابانية/日本語

かれらは裁定を望んだが,凡ての頑固な反逆者は望みを断たれてしまった。[14:15]全章を参照してください

Anonymous

الكورية/한국어

선지자들이 강구하니 거만하며 배반하는 모든 자가 멸망케 되 었더라[14:15]전체 장을 참조하십시오

Anonymous

الملايوية/Melayu

Dan (Rasul-rasul serta umatnya yang beriman) memohon pertolongan (kepada Allah, untuk mendapat kemenangan); dan terkecewalah tiap-tiap orang yang sombong takbur, lagi bersikap degil (dalam keingkarannya).[14:15]Lihat Bab Penuh

Abdullah Muhammad Basmeih

الفارسية/فارسی

و [پيامبران از خدا] گشايش خواستند، و [سرانجام‌] هر زورگوى لجوجى نوميد شد.[15:14]مشاهده کامل فصل

فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)

البرتغالية/Português

Então (eles) imploraram a vitória e a decisão, e eis que fracassou o plano do poderoso opressor obstinado,[14:15]Veja completa Capítulo

Saheeh International (See full chapter)

الروسية/русский

И просили они [посланники] (у своего Господа) победы (против врагов своих), и каждый упорный притеснитель [тот, кто не принимает Истину] оказывался в убытке.[14:15]Посмотреть всю главу

Абу Адель (Abu Adel)

الصومالية/Soomaali

wayna gargaar dalbeen waxaana khasaaray kibir badane madax adag dhammaantiis (xaq diid)[14:15]Eeg Full Cutubka

Mahmud Muhammad Abduh

الاسبانية/Español

Y pidieron [a Dios] que triunfara la verdad.Y [así es:] todo arrogante enemigo de la verdad quedará anonadado [en la Otra Vida],[14:15]Véase el capítulo completo

Muhammad Asad

السواحيلية/Kiswahili

Na wakaomba ushindi, na akashindwa kila jabari mkaidi,[14:15]Angalia Kamili Sura

Ali Muhsin Al-Barwani

التركية/Türk

Peygamberler, fetih ve yardım istediler ve her inatçı cebbar, mahrum olup gitti.[14:15]Tam Bölüm görün

Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)

الأردية/اردو

اور انہوں نے فیصلہ طلب کیا اور تمام سرکش ضدی لوگ نامراد ہوگئے[15:14]مکمل باب ملاحظہ کریں

محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)

الأوزبكستانية/O'zbekiston

Фатҳу нусрат сўрадилар ва ҳар бир жабрчи, саркаш кимса ноумидликка учради.[14:15]Full bob qarang

Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)