جملة «من ورائه جهنم» نعت لجبار، وجملة «يسقى» معطوفة على جملة «من ورائه جهنم».
ومِن أمام هذا الكافر جهنم يَلْقى عذابها؛ ويُسقى فيها من القيح والدم الذي يَخْرج من أجسام أهل النار.
تفسير المیسر
Before him is Hell, and he will be given a drink of purulent water.[14:16]See Full Chapter
Saheeh International
Min waraihi jahannamu wayusqa min main sadeedin[14:16]See Full Chapter
English Transliteration
E pas tij (kryelartit) është Xhehennemi, në të cilin i jepet ujë të ndyrë (që rrjedh prej lëkurave të djegura0,[14:16]Shih Kapitullin plotë
Sherif Ahmeti
Loahennama deffir es, ad ites aman iwexmiyen.[14:16]See Full Chapter
At Mensur (Ramdane At Mansour)
তার সামনে রয়েছে জাহান্নাম, আর তাকে পান করানো হবে নোংরা-পচা জল।[14:16]সম্পূর্ণ অধ্যায় দেখুন
জহুরুল হক (Zohurul Hoque)
pred njim će Džehennem biti – i on će biti pojen odvratnom kapljevinom,[14:16]Pogledajte kompletne Poglavlje
Besim Korkut
在他的身后,将有火狱,他将饮脓汁,[14:16]参见充分的章节。
Ma Jian
De hel ligt onzichtbaar voor hem en hij zal vuil water te drinken ontvangen.[14:16]Zie volledige hoofdstuk
Salomo Keyzer
L'Enfer est sa destination et il sera abreuvé d'une eau purulente[14:16]Voir le chapitre complet
Muhammad Hamidullah
Und auf ihn wartet Dschahannam, und er wird mit Wasser voll mit Eiter getränkt.[14:16]Vollständiges Kapitel
Amir Zaidan
और हर एक सरकश अदावत रखने वाला हलाक हुआ (ये तो उनकी सज़ा थी और उसके पीछे ही पीछे जहन्नुम है और उसमें) से पीप लहू भरा हुआ पानी पीने को दिया जाएगा[14:16]पूर्ण अध्याय देखें
फ़ारूक़ ख़ान & नदवी (Suhel Farooq Khan and Saifur Rahman Nadwi)
è destinato all'Inferno e sarà abbeverato di acqua fetida[14:16]Vedere completa il capitolo
Hamza Roberto Piccardo
かかる者の後ろは地獄であって,汚らわしい水を飲まされる。[14:16]全章を参照してください
Anonymous
지옥이 그들 뒤에 있고 그 안에서 피가 섞인 곪은 물을 마시 니라[14:16]전체 장을 참조하십시오
Anonymous
Di belakangnya disediakan neraka Jahannam, dan ia akan diberi minum dari air danur (yang keluar dari tubuh ahli neraka).[14:16]Lihat Bab Penuh
Abdullah Muhammad Basmeih
[آن كس كه] دوزخ پيش روى اوست و به او آبى چركين نوشانده مىشود.[16:14]مشاهده کامل فصل
فولادوند (Mohammad Mahdi Fooladvand)
Que terá pela frente o inferno, onde lhe será dado a beber licor;[14:16]Veja completa Capítulo
Saheeh International (See full chapter)
Впереди его [того неверующего] – Геенна [Ад], и будут поить его гнойной жидкостью (которая вытекает из тел адских мучеников).[14:16]Посмотреть всю главу
Абу Адель (Abu Adel)
waxaana ka horraysa jahannamo waxaana laga waraabin Biyo carow ah (Dhaacaanka Ehelu Naarka).[14:16]Eeg Full Cutubka
Mahmud Muhammad Abduh
con el infierno acechándole; y se le dará a beber un agua del más amargo pesar,[14:16]Véase el capítulo completo
Muhammad Asad
Ambaye nyuma yake ipo Jahannamu, na atanywishwa maji ya usaha.[14:16]Angalia Kamili Sura
Ali Muhsin Al-Barwani
Önünde de cehennem var, orada kanlı, irinli su içirilecek ona.[14:16]Tam Bölüm görün
Abdulbakî Gölpınarlı (Abdulbaki Golpinarli)
اس کے سامنے دوزخ ہے جہاں وه پیﭗ کا پانی پلایا جائے گا[16:14]مکمل باب ملاحظہ کریں
محمد جوناگڑھی (Muhammad Junagarhi)
Унинг ортида жаҳаннам бордир. Йиринг сув ила суғориладир.[14:16]Full bob qarang
Мухаммад Содик (Muhammad Sodik Muhammad Yusuf)